自由自在的GUCCI slander是诽谤,slur也是诽谤,但是用的比喻义,比较具有文学性。以上两个都是无中生有的,也就是污蔑。而smear则不能确定事实如何,只表示一种insulting的行为。
鼹鼠大小姐 VOA 新闻词汇VOA新闻词汇(1) 编辑 | 删除 | 权限设置 | 更多▼ 更多▲ 设置置顶 推荐日志 转为私密日志 简单 发表于2010年09月07日 14:43 阅读(0) 评论(0) 分类: 个人日记 权限: 公开 disc jockey DJ dissolve 解散 division chief 处长,科长 doctorial tutor 博士生导师 door money 入场费 dove 主和派,鸽派 duet 二重唱 Duma (俄)杜马,俄罗斯议会 dux 学习标兵,学习尖子 economic sanction 经济制裁 economic take-off 经济腾飞 El Nino 厄尔尼诺现象 electric power 电力 eliminate 淘汰 embargo 禁运 en route to 在……途中 enlisted man 现役军人 epidemic 流行病 exclusive interview 独家采访 expo(sition) 博览会 face-to-face talk 会晤 fairplay trophy 风格奖 family planning 计划生育 flea market 跳蚤市场 flying squad 飞虎队 frame-up 诬陷,假案 front page 头条 front row seat 首席记者 full house 满座 gear…to the international conventions 把…与国际接轨 grass widow / widower 留守女士 / 留守男士 guest of honor 贵宾 guest team / home team 客队 / 主队 hawk 主战派,鹰派 heroin 海洛因 highlights and sidelights 要闻与花絮 his-and-hers watches 情侣表 hit parade 流行歌曲排行榜 hit product 拳头产品 hit-and-runner 肇事后逃走者 Hong Kong compatriot 香港同胞 honor guard 仪仗队 hostage 人质 housing reform 住房改革 hypermedia 多媒体 todayideology 意识形态 idle money 闲散资金 in another related development 另据报道 incumbent mayor 现任市长 info-highway 信息高速公路 in-service training 在职训练 inspector-general 总监 interim government 过渡政府 invitation meet 邀请赛 judo 柔道 karate 空手道 kiosk 小卖部 knock-out system 淘汰制 knowledge economy 知识经济 ksei 棋圣 laid-off 下岗 leading actor 男主角 lease 租约,租期 man of mark 名人,要人 manu 原稿,脚本 marriage lines 结婚证书 master key 万能钥匙 medium 媒体,媒介 mercy killing 安乐死 moped 助力车 Moslem 穆斯林 multimedia 多媒体 music cafe 音乐茶座 national anthem 国歌 negative vote 反对票 nest egg 私房钱 news agency 通讯社 news briefing 新闻发布会 news conference 记者招待会 news flash 短讯,快讯 nominee 候选人 notions 小商品 null and void 无效的 off-hour hobby 业余爱好 off-the-job training 脱产培训 on standby 待命 on-the-job training 在职培训 on-the-spot broadcasting 现场直播 opinion poll 民意测验 overpass (人行)天桥 overseas student 留学生 overture 序曲 overwhelming majority 压倒性多数 palm phone 大哥大 parliament 国会 passerby 过路人 pay-to-the-driver bus 无人售票车 peaceful co-existence 和平共处 peace-keeping force 维和部队 peak viewing time 黄金时间 pedestrian 行人 pension insurance 养老保险 Pentagon 五角大楼 perk 外快 PM = prime minister 首相,总理 politburo 政治局 poor box 济贫箱 pope 教皇 pose for a group photo 集体合影留念 poverty-stricken area 贫困地区 power failure 断电,停电 premiere 首映,初次公演 press briefing 新闻发布会 press corps 记者团 press spokesman 新闻发言人 prize-awarding ceremony 颁奖仪式 professional escort “三陪”服务 profiteer 投机倒把者 protocol 草案,协议 puberty 青春期 public servant 公务员 questionnaire 调查表 quick-frozen food 速冻食品 quiz game 智力竞赛 racial discrimination 种族歧视 rapport 默契 reciprocal visits 互访 recital 独唱会,独奏会 red-carpet welcome 隆重欢迎 red-hot news 最新消息 red-letter day 大喜之日 redundant 下岗人员 re-employment 再就业 rep = representative 代表 rip off 宰客 senate 参议院 tenure of office 任职期 the other man / woman 第三者 top news 头条新闻 tornado 龙卷风 tour de force 代表作 township enterprises 乡镇企业 township head 乡长 traffic tie-up 交通瘫痪 truce 停火,休战 trustee 董事 two-day dayoffs 双休日 tycoon 巨富 umpire 裁判 V.D. = venereal disease 性病 vaccine 疫苗 vehicle-free promenade 步行街 vote down 否决 well-off level 小康水平 well-to-do level 小康水平 Who\\\\\\\\\\\\\\\'s Who 名人录 working couple 双职工 wreckage 残骸 accredited journalist n.特派记者 advertisement n.广告 advance n.预发消息;预写消息 affair n.桃色新闻;绯闻 anecdote n.趣闻轶事 assignment n.采写任务 attribution n.消息出处;消息来源 back alley news n.小道消息 backgrounding n.新闻背景 Bad news travels quickly. 坏事传千里 banner n.通栏标题 beat n.采写范围 blank vt.“开天窗” body n.新闻正文 boil vt.压缩(篇幅) box n.花边新闻 brief n.简讯 bulletin n.新闻简报 byline n.署名文章 caption n.图片说明 caricature n.漫画 carry vt.刊登 cartoon n.漫画 censor vt.审查(新闻稿件),新闻审查 chart n.(每周流行音乐等)排行榜 clipping n.剪报 column n.专栏,栏目 columnist n.专栏作家 continued story 连载故事,连载小说 contributing editor 特约编辑 contribution n.(投给报刊的)稿件,投稿 contributor n.投稿人 copy desk n.新闻编辑部 copy editor n.文字编辑 correction n.更正(启事) correspondence column 读者来信专栏 correspondent n.驻外记者,常驻外埠记者 cover vt.采访,采写 cover girl n.封面女郎 covert coverage 隐性采访,秘密采访 crop vt.剪辑(图片) crusade n.宣传攻势 cut n.插图 vt.删减(字数) cut line n.插图说明 daily n.日报 dateline n.新闻电头 deadline n.截稿时间 dig vt.深入采访,追踪(新闻线索),“挖”(新闻) digest n.文摘 editorial n.社论 editorial office 编辑部 editor's notes 编者按 exclusive n.独家新闻 expose n.揭丑新闻,新闻曝光 extra n.号外 eye-account n.目击记,记者见闻 faxed photo 传真照片 feature n.特写,专稿 feedback n.信息反馈 file n.发送消息,发稿 filler n.补白 First Amendment (美国宪法)第一修正案(内容有关新闻、出版自由等) five "W's" of news 新闻五要素(注:请知道5W含义者联系编辑 flag n.报头,报名 folo (=follow-up) n.连续报道 Fourth Estate 第四等级(新闻界的别称) freedom of the Press 新闻自由 free-lancer n.自由撰稿人 full position 醒目位置 Good news comes on crutches.好事不出门。 grapevine n.小道消息 gutter n.中缝 hard news 硬新闻,纯消息 headline n.新闻标题,内容提要 hearsay n.小道消息 highlights n.要闻 hot news 热点新闻 human interest 人情味 in-depth reporting 深度报道 insert n.& vt.插补段落,插稿 interpretative reporting 解释性报道 invasion of privacy 侵犯隐私(权) inverted pyramid 倒金字塔(写作结构) investigative reporting 调查性报道 journalism n.新闻业,新闻学 Journalism is literature in a hurry 新闻是急就文学. journalist n.新闻记者 kill vt.退弃(稿件),枪毙(稿件) layout n.版面编排,版面设计 lead n.导语 libel n.诽谤(罪) makeup n.版面设计 man of the year 年度新闻人物,年度风云人物 mass communication 大众传播(学) mass media 大众传播媒介 master head n.报头,报名 media n.媒介,媒体 Mere report is not enough to go upon.仅是传闻不足为凭. morgue n.报刊资料室 news agency 通讯社 news clue 新闻线索 news peg 新闻线索,新闻电头 newsprint n.新闻纸 news value 新闻价值 No news is good news. 没有消息就是好消息,不闻凶讯便是吉 nose for news 新闻敏感 obituary n.讣告 objectivity n.客观性 off the record 不宜公开报道 opinion poll 民意浏验 periodical n.期刊 pipeline n.匿名消息来源 popular paper 大众化报纸,通俗报纸 press n.报界,新闻界 press conference 新闻发布会,记者招待台 press law 新闻法 press release 新闻公告,新闻简报 PR man 公关先生 profile n.人物专访,人物特写 proofreader n.校对员 pseudo event 假新闻 quality paper 高级报纸,严肃报纸 quarterly n.季刊 readability n.可读性 reader's interest 读者兴趣 reject vt.退弃(稿件) remuneration n.稿费,稿酬 reporter n.记者 rewrite vt.改写(稿件);改稿 round-up n.综合消息 scandal n.丑闻 scoop vt.“抢”(新闻) n.独家新闻 sensational a.耸人听闻的,具有轰动效应的 sex scandal 桃色新闻 sidebar n.花絮新闻 slant n.主观报道,片面报道 slink ink “爬格子” soft news 软新闻 source n.新闻来源,消息灵通人士 spike vt.退弃(稿件),“枪毙”(稿件) stone vt.拼版 story n.消息,稿件,文章 stringer n.特约记者,通讯员 subhead n.小标题,副标题 supplement n.号外,副刊,增刊 suspended interest 悬念 thumbnail n.“豆腐干”(文章) timeliness n.时效性,时新性 tip n.内幕新闻,秘密消息 trim n.删改(稿件) update n.更新(新闻内容),增强(时效性) watchdog n.&vt.舆论监督 weekly n.周报 wire service n.通讯社
吃喝玩乐nnn 诽谤: [ fěi bàng ] 1. slander 2. libel
阿迪思念 诽谤这个词语用英语表达翻译为 : slander; calumniate; libel; defame;例句:写文章诽谤某人write a libel against sb.;散布诽谤之词spread slanders;我们谴责一切诽谤中伤的言论。We condemn all sorts of slanders.他对他前妻竭尽诽谤之能事。He defamed his ex-wife by every possible means.
妮子125940 slander; calumniate; libel; defame; evil speaking
憨丶小包 英语to set up an expedition怎么翻译,英语to set up an expedition翻译为:组织探险队。
hanhan0124 诽谤是指.以不实之辞毁人,对别人的名声造成不好的影响。那么你知道诽谤用英语怎么说吗?下面我为大家带来诽谤的英语说法,供大家参考学习。 诽谤的英语说法1: libel 诽谤的英语说法2: slander 诽谤的英语说法3: defame 诽谤相关英语表达: 诽谤案case of libel 诽谤集团smear-bund 诽谤诉讼libel action 诽谤罪crime of defamation; offense of libel 诽谤的英语例句: 1. Canadian libel law is based on English common law. 加拿大的诽谤法是以英国的习惯法为基础的。 2. She had a libel action against the magazine pending. 她对该杂志提起的诽谤诉讼尚未判决。 3. Mr Warren sued him for libel over the remarks. 沃伦先生控告他散布诽谤性言论。 4. Clare did not deserve the vilification she had been subjected to. 克莱尔不该受到这样的诽谤。 5. It can be difficult for public figures to win a libel case. 公众人物想打赢诽谤官司可能会很难。 6. This is yet another slur on the integrity of the Metropolitan Police. 这是对伦敦市警察局刚正廉明作风的又一次诽谤。 7. There will be no mudslinging, they promise. 他们许诺不会再有诽谤了。 8. The article was highly defamatory. 这篇 文章 极具诽谤性。 9. Sgt Norwood complained that the article defamed him. 诺伍德中士申诉说这篇文章对他进行了诽谤。 10. The paper got clobbered with libel damages of half a million pounds. 这家报纸被罚以五十万英镑的诽谤损害赔偿金。 11. The company sued for defamation. 这个公司因受到诽谤而提起诉讼。 12. It is unlikely that libel laws will be invoked. 不大可能诉诸诽谤法。 13. She feels she has been much maligned by the press. 她觉得她遭到了新闻界的恣意诽谤。 14. The ruling set a precedent for future libel cases. 这项裁决为今后的诽谤案提供了判例。 15. a vicious slander on the company's good name 对那家公司良好声誉的恶意诽谤
欣欣向上, 英语to set up an expedition怎么翻译,英语to set up an expedition翻译为:组织探险队。
爬爬的蜜糖 I am innocent
Sundy那抹阳光 set me upframe me (没有“up”)是嫁祸于我
慕容诗月 一个人被冤枉,进了监狱,用英语的说法的话:A man was wrongly sent to prison.【拓展资料】:英汉互译中标点符号的问题是一个大家容易忽视的问题,在翻译过程中严格遵守并灵活运用英汉标点符号规则非常重要.本文从英语标点符号的三项基本功能、英汉标点符号的差异、英汉互译过程中标点符号的处理方法这三个方面探讨了在翻译过程中如何恰当、规范地使用标点符号2The new arrival was no (none) other thanthe manager.下划线部分,一般视作一个词组来记,意思是“就是、正是”,所以这句话意思是:“来的人就是经理”。BUT,我也可以把no和other than分开记忆,即:“来的人什么都不是,除了是经理”。那么意思还是“来的人就是经理”。呵呵呵,我就是这么喜欢推理,语言是活的~~大家加油!Exercise,做一句中译英吧:我们错过了最后一班公共汽车,所以除了步行回家外别无选择。
Simena1943 英文:set out我是被陷害的。I was set out.英文1. backstab. . . 英语新词汇与常用词汇的翻译(B1) ...backspin 逆转backstab 陷害backstabber 暗算他人者 ...2. circumvention. . . 英语新词汇与常用词汇的翻译(C3)a ...circumvent 围绕circumvention 陷害circumvolant 环绕飞行的 ...3. circumventcircumvention. . . 汉英词汇大全第1387页 ...宪章主义chartism陷tofalltrap陷害circumventcircumvention ...句子 1. 部长的敌人密谋陷害他。The minister's enemies engineered his ruin.2. 出20:16不可作假见证陷害人。You shall not bear false witness against your neighbor.3. 索拉索付你多少钱来陷害家父?Michael Corleone: What's The Turk paying you?
小囡1234 1.字面解释是一种鸟类的总称。2.鸠是一种行于沙中的运载工具,据《吕氏春秋通诠·慎势》载,其特点应该是车轮非常宽,可以防止车轮陷入沙中;同时,车轮与地面的接触面上有深底花纹,用于增大行车时的摩擦力,防止打滑。3.古代头上刻有鸠形之杖,年始七十者,由政府授给。“仲秋之月,案户比民,年七十者授以玉仗,八十、九十礼有加,赐玉杖长尺,端以鸠鸟为饰,鸠者不噎鸟也,欲老人不噎。”
aimyforever Criticize, defamate someone
MIA喜欢喵 在男女朋友这件事上,亲朋好友、同学之间经常互相帮忙和创造机会,但这种给别人创造机会的行为在英语中千万不能说成“make chance for sb.”,而应该说成“set sb. up”。“你愿意撮合我们吗?”应该是“Would you like to set us up?”
小胖子老头 诽谤就是给他人造谣,说一些不是事实的话
小宇宙晴 frame a case against
森源实木家具 Criticize, defamate someone
中国作家林建 Framed建议你用lingoes翻译专家。它可以把中文直接翻译成英文。也可以把英文翻译成中文。功能有很多!对学英语很有帮助。到网上下一个吧!
吉果0412 一个人被冤枉,进了监狱,用英语的说法的话:A man was wrongly sent to prison.【拓展资料】:英汉互译中标点符号的问题是一个大家容易忽视的问题,在翻译过程中严格遵守并灵活运用英汉标点符号规则非常重要.本文从英语标点符号的三项基本功能、英汉标点符号的差异、英汉互译过程中标点符号的处理方法这三个方面探讨了在翻译过程中如何恰当、规范地使用标点符号2The new arrival was no (none) other thanthe manager.下划线部分,一般视作一个词组来记,意思是“就是、正是”,所以这句话意思是:“来的人就是经理”。BUT,我也可以把no和other than分开记忆,即:“来的人什么都不是,除了是经理”。那么意思还是“来的人就是经理”。呵呵呵,我就是这么喜欢推理,语言是活的~~大家加油!Exercise,做一句中译英吧:我们错过了最后一班公共汽车,所以除了步行回家外别无选择。