在男女朋友这件事上,亲朋好友、同学之间经常互相帮忙和创造机会,但这种给别人创造机会的行为在英语中千万不能说成“make chance for sb.”,而应该说成“set sb. up”。“你愿意撮合我们吗?”应该是“Would you like to set us up?”
口语表达里是有陷害的意思的,在许多电影对白里都可以听到.美国热播电视剧 <<越狱>>(Prison Break)里频繁出现这个词.
OK
wrongfully accuse someone else
你好!批评,诽谤某人Criticize, defamate someone
Framed by others
make a false charge against; snare; plot a frame-up;
329 浏览 5 回答
339 浏览 3 回答
161 浏览 3 回答
343 浏览 7 回答
185 浏览 7 回答
98 浏览 5 回答
202 浏览 3 回答
157 浏览 5 回答
276 浏览 6 回答
344 浏览 4 回答
324 浏览
140 浏览
308 浏览
296 浏览
95 浏览