Fragrance意为芬芳,尤指花香,颇具诗意,例如﹕ The air was full of fragrance of violets.空气中散发着紫罗兰的香味。 须注意,fragrance是文学书面语,平时说话鲜少使用。Odour(美国人串为odor)表示气味,是香或是臭,则须按修饰语来决定,例如﹕ I find the odor of hay especially pleasing.我觉得干草的清香格外宜人。 He is in bad odor.他声名狼藉。 Scent一般指较弱的香味,例如﹕ Al Pacino starred in Scent of a Woman.阿帕仙努主演「女人香」。 Perfume则指较浓的香味,或指香水,例如﹕ It smells of the perfume of flower.此物散发花香。 Smell即为嗅到的气味,强调加在嗅觉器官上的效果﹔有时亦指难闻的气味,例如﹕ I like the smell in the country after rain.我喜欢雨后乡间的气息。 There is always some smell about him.他身上总有异味。
这四个词语的意思和使用场景都是不同的。1、smellsmell 表示气味。这是中性词,没有特别指香或者臭。例句:The air was filled with the smell of flowers.空气中弥漫着花香。I think the smell’s getting worse.我觉得这气味越来越难闻了。2、odorodour(英式)/ odor(美式)这个词语表示“异味”。odor 通常指让人感到不愉快的气味,或者是对某些人来说独特的气味。例句:The lingering odor of car exhaust.挥之不去的汽车尾气气味。pungent odor刺激性臭味 ; 刺激气味 fish odor鱼腥味3、scent scent这个词语表示“香味”,这个有明显的褒义。表示香味或香水时它和 fragrance 几乎没有区别,英国皇室成员说香水是不说fragrance或者perfume的,而说scent这个词以显示身份尊贵。