一,这个句子的主干 是:【Passengers是主语】 (are advised 是谓语)[that 从句.....是宾语]。
二,【Passengers是主语】 {on a journey involving an ultimate destination or stop in a country other than the country of departure这个on......介词词组是主语乘客Passengers的定语}
三,on a journey {involving an ultimate destination or stop in a country是分词短语作定语后置修饰journey} 【other than the country of departure 是状语起补充说明作用】。
四,这是由that引导的宾语从句:that 引导词。【international treaties 是主语】[known as the montreal convention, or its predecessor, the warsaw convention后置定语修饰前面的 国际条约], [including its amendments (the warsaw convention system),定语修饰前面的华沙公约 ](may apply to 是谓语)[the entire journey是宾语],[including any portion thereof within a country 定语修饰前面的旅程].
五,全句可译为:
关于终点站 或者 经停站不是位于起飞站所属国家内的乘客,要知晓以下声明:国际著名的航空公约,诸如:《蒙特利尔公约》及其前身《华沙公约》和《华沙公约》体系内的修订 适用于乘客的整个旅程,即:包括一个国家内的任何部分。