eggplantn.茄子
说茄子的时候尤其是子的时候,两边嘴角会自然上扬,使面部肌肉接近笑容时的形态.就像美国人照相时喜欢说cheers是一样的道理,另外,说茄子的时候,还会把牙齿露出来,就更显得是满面笑容了,当然,牙黄的人就另当别文化论了!
应该是eggplant
when you smile to yourself in the mirror you say eggplant
这个就相当于我们照相说:茄子!大家说茄子就好像在笑一样。老外说peaches!大家也就像在笑一样。这个翻译靠谱。真翻译成桃子就不算“本地化”了。有些东西不能直译的。特定场景下有特定的理解。
美国人说照相说cheese,因为可以露出八颗牙齿,是笑得最好的状态,中国就音译成茄子,差不多可以露出八颗牙
when you tack pictures, please say "cheese"同意三楼意见 不过照相是用tack one's picture
因为说"子"音的时候看起来想在笑一样~照出来好看一些~
照相要笑,有时点刻意的意味,这样有人会笑的不自然。说茄子时,可以让笑最自然,照象效果好
289 浏览 4 回答
311 浏览 11 回答
108 浏览 5 回答
106 浏览 2 回答
247 浏览 4 回答
303 浏览 4 回答
257 浏览 8 回答
166 浏览 9 回答
109 浏览 7 回答
89 浏览 7 回答
242 浏览
99 浏览
130 浏览
333 浏览
340 浏览