学习步骤如下: 1.不看汉语译文自己看一遍短文做理解 2.看汉语译文比对自己理解的意思与之出入 3.强化记忆重点单词(以记忆其汉语意思为主)文段I When the government talks about infrastructure contributing to the economy the focus is usually on roads, railways, broadband and energy. Housing is seldom mentioned. Why is that? To some extent the housing sector must shoulder the blame. We have not been good at communicating the real value that housing can contribute to economic growth. Then there is the scale of the typical housing project. It is hard to shove for attention among multibillion pound infrastructure project, so it is inevitable that the attention is focused elsewhere. But perhaps the most significant reason is that the issue has always been so politically charged.短文翻译 当政府讨论到对经济做出贡献的基础设施时,焦点通常集中在公路、铁路、宽带和能源方面。却很少涉及住房问题。 为什么会是这样呢?在某种程度上住房建设部门应该为此负责任。我们不太擅长给公众传达住房给经济发展带来的真正价值。此外典型的住房建设项目形成了一定的规模。这就很难在数亿万英镑的基础设施建设中获得注意力,所以不可避免的,人们的关注焦点就转到其他方面了。但是或许最重要的原因是这一问题总是与政治相关。重点单词infrastructure [ˈɪnfrəstrʌktʃə(r)]n.(国家或机构的) 基础设施,基础建设sector [ˈsektə(r)]n.(尤指一国经济的) 部门,领域,行业;contribute to捐助; 给…投稿; 有助于…inevitable [ɪnˈevɪtəbl]adj.不可避免的significant [sɪɡˈnɪfɪkənt]adj.有重大意义的; 显著的;