Huanglingying pay back the loan
小洲洲大肚皮 Article[名词]文章.论文[冠词]商品.瞬间.物件.名人.列举[及物动词]控告.列举.订约.逐条陈述也就是说只有在不及物动词的时候Article才可以为条款的意思Clause[名词]在语言的专用术语里是"子句"的意思在法律的专用术语里是"条款"的意思Provision[名词]供应.提供.准备.预备.规定.条款.根据你的需要做个选择
a长了一半的草 具体有5部分!一、合同的标题(Title)英文合同和中文合同都一样,标题并不是一定要有的,因为当事人间的法 律关系是用合同内容的各个条款来判断,标题基本上不会产生任何影响。 但为方便辨识的考虑,合同撰写人通常都会依照合同性质,在合同首页的 最上方给予一个适当的标题。在第一章的英文合同名称中已有介绍,在此 不再赘述,仅补充Confirmation(确认书),Order(定单)经常也会出现在简 易的合同中。二、合同的前言(Preamble)英文合同在标题之后,各式各样的条款出现之前,通常会先有一段「前言 」,也称序言、导言、总则等。前言一般不会占去太多的篇幅,目的在于 很简略地介绍合同内容之人、事、时、地、物等背景,让阅读合同的人在 接触冗长复杂的正文前,先有一个基础的认识与心理准备。三、正文(Hanbendum)通正文(Hanbendum) 部分, 也称为Body, 具体约定当事人的权利义务。各式 各样的正文条款是合同中最核心的部份,也是篇幅最大的部份,与当事人 的权利义务关系发生最直接、最密切的牵连。本书拟将英文合同中的正文条款分为两类:「特殊条款」与「一般条款」 。所谓「特殊条款」指的是只有在某些特定性质的合同中才会出现的条款 ,例如劳动合同中通常会约定保密条款、竞业禁止条款,但是买卖同就不 会有这些约定。反过来说,买卖合同中一般要记载交易标的、交易条件等 等条款,在劳动合同中就不会出现。相对于「特殊条款」的所谓「一般条款」,指的是不论合同性质如何,几 乎所有的合同中都会记载的条款,例如管辖法院的约定、违约条款等等, 将于第四章中详细介绍,在此亦不赘述。四、附录(Schedule)附录也称Addendum, Annex或Exhibit,也有用Attachment, List或Table表 示的。附录部分作为对正文条款的补充,不是所有英文合同都有的一项。五、证明部分(Attestation)英文合同结构中的最后一个部份就是结尾辞即证明部分与当事人的签名。 所谓「结尾辞」指的是在当事人签名之前经常会出现一段文字,相当于中 文合同中"双方签字盖章,特此为证"。除了表明签名人确实为正当授权的 代表外,还会具明签名的日期。至于签名档的部份,如果当事人是公司的 话,除了代表人的签名以外,还要加盖公司印鉴,并且通常会注明代表人 的职务(title)。
别针换别墅嘞 Pay back
嘟嘟喵呜 Just so so.
巫毒小子 一般贸易(G.T)样品贸易(SAMPLE)
草莓天天见 it's just ok.just so so 在英语国家都不用的 也就中国用的最多
香了哩个辣 你好。一般般用英语可以表达为以下几种:1.Not bad.还不错、还可以2.sort of.一般般吧3.not so hot.不咋地,一般般吧4.还有一种就是just so so了,不过在国外很少用。望你能采纳,谢谢!
疯疯丫头315 “一般般”的英文是Just so so。 重点词汇解释 so 英 [səʊ] 美 [soʊ] adv. 那么;这样;如此 adj. 真的;非常 pron. 这样 conj. 因此;所以;以便 He felt pity for a man suffering so much. 他对那个受过那么多痛苦的人感到同情。 近义词 thus 英 [ðʌs] 美 [ðʌs] adv. 这样;如此;因此;从而 The text runs thus. 原文如此。
社会大学i refund date
钉子生锈了 "等额本金还款法"英语可以说成(Equal repayment of principal) 词组“Repayment of principal”意思是“偿还本金;还本”最常用的两种还款方式为等额本息还款法和等额本金还款法。在贷款时间相同的条件下,等额本息还款法所要支付的利息高于等额本金还款法。因此,如打算提前还款,最好选择等额本金还款法。在本金保持不变,利息逐步递减的前提下提前还贷,不仅归还的本金多,利息也少.而"等额本息还款法"每月偿还金额相等,在偿还初期利息支出最大,本金最少,以后利息支付逐步减少,本金逐步增加.因而同样贷了一段时间的款后,"等额本息还款法"所要支付的利息将高于"等额本金还款法",因为在提前还贷时已支付的利息是不退还的,所以,这样就相对多支付了原本不应该支付的利息.
小李飞刀xy Just so so!
沧桑小脸 1.Just so-so.So-so就是不好不坏,过得去,马马虎虎 的意思. 2.It's just OK.一般般啦. 3.Nothing special.没什么特别的.
赵家小燕儿 味道的英语单词:taste ,读音:英 [teɪst] 美 [teɪst] n. 味觉;味道;尝试;品味;爱好 v. 品尝;有 ... 味道的;体验 词组短语 1、taste of 体验;有…味道 2、good taste高品味;味道纯正 3、sweet taste 甜味 4、have a taste 尝一尝;品尝一下 常见句型: 1、This cake has no taste. 这蛋糕一点味道也没有。 2、Food which is cooked too much has no taste. 煮过头的食物无味道。 3、It hasn't much taste. 这东西味道不浓。 1、词源解说 13世纪晚期进入英语,直接源自古法语的taster;最初源自通俗拉丁语的tastare,意为品尝。 2、词语用法 taste的基本意思是“味道”,指人品尝某物后的感觉。也可指人的“味觉”,此时是不可数名词。还可指品尝食物等的“少量,一口”,此时须加不定冠词,常与介词of连用。 taste的基本意思是“品尝某种物品的味道”。引申可指尝尽人生的酸甜苦辣。taste用于否定句中时,可表示“(少量的)吃、喝”。taste常与介词of连用,表示“有某种味道,体验(生活)”。 3、同义词:flavour 读音:英 ['fleɪvə(r)] 美 ['fleɪvər] 释义:n. 味道;风味;韵味 vt. 给...加味;给...增添风趣 例句:I don't like the flavour of onion. 我不喜欢洋葱的味道。
三生皆缘 you are modest
MING0720HK A:pay off the loan 还清贷款B:pay on the loan (pay on account是“先付...”的意思)C:pay down the loan 当场支付贷款/用现金支付贷款(此时不应叫做贷款 因为你已经当场还款了)
浮云秋叶 一般用英语的英语是commonly,详细信息如下:commonly英 [ˈkɒmənli] 美 [ˈkɑ:mənli]adv.通常地;一般地;平凡地;粗俗地例句:Leagues are commonly made for mutual defense.结成联盟往往是为了共同防御。This is a commonly used class for asynchronous operations.这是一个常用的用于异步操作的类。
小英子0113 modest; self-effacing; unassuming; humble
晓晓雯雯雯 一般般的英文是:Just so so.也可以简单的说成:So so.
liyingyong 今天(我的)心情一般般用一般过去时翻译: I was in an ordinary mood today. 心情应该有限定词,所以前面的主语 I 是变动的。可以是she、he、they、we等等,was根据主语的变化相应发生变化。 分析: 1. 今天, today, /təˈdeɪ/ ; adv. 今天,今日;现今,在当代 n. 今天,今日;现在,当今,当代 在句子里面作时间状语;除了表示日期以外,很少作主语。 例句: It's really bitter out today. 今天户外的确很冷。 I didn't make a sweet today. 我今天没做甜点。 He let us off homework today. 他今天免了我们的家庭作业。 2. 一般般: ordinary, /ˈɔːdnri/ ; adj. 普通的,平常的;平淡无奇的,平庸的; 例句: It was just an ordinary day. 那只是普普通通的一天。 The meal was very ordinary. 这顿饭平常得很。 It was just an ordinary house—nothing pretentious. 那只是一座普通的房子,没有故作特别。 3. 心情, mood, /muːd/; n. 心境,情绪;气氛,情感基调;态度,意愿;语气; 常见短语: in a good mood, 心情好,好心情; in a bad mood, 心情不好;处在不好的情绪中; in the mood for, 有情绪去做…; happy mood , 快乐心情; in no mood, 没有心情; 例句: They arrive at the class in a bad mood, and they leave with a smile. 他们带着坏心情来上课,然后挂着微笑离开。 Luckily I was feeling in a good mood. 幸好我当时情绪好。 He is clearly in a good mood today. 显然他今天心情不错。 He was not in a good mood that day. 他那天心情不好。