He who want to hurt others will hurt himself first
在你着手复仇之旅之前,挖两个坟墓。哈哈哈,原话意思是“执子之手。与子偕老”~!!!!!!
Asyoubrew,soyouwillbake自作自受。这是比较通用的美式英语把害人终害己直接翻译多少有些奇怪……
害人反害己Hoist with his own petard
攻乎异端,斯害也己。如果要诅咒他人,需要挖两个坟墓。都只是每个人对这话的个人理解,外国人习惯用生活中的平凡事件来指代深刻含义的文化习俗,加上这句话中两个坟墓所指代的事态发展需要预先了解并明白其严重性的寓意。我的理解是三思而行,因为加害他人,会带来严重后果而伤害到自己。而你认为的害人终害己,全文是悖入亦悖出,害人终害已。出自《增广贤文》:“君子爱财,取之有道;小人贪利,不顾天理。悖入亦悖出,害人终害己。意思其实都是一样的
256 浏览 4 回答
300 浏览 7 回答
97 浏览 3 回答
200 浏览 5 回答
206 浏览 2 回答
117 浏览 7 回答
233 浏览 4 回答
337 浏览 6 回答
217 浏览 1 回答
153 浏览 4 回答
134 浏览
355 浏览
296 浏览
113 浏览
101 浏览