在使用英语时,我们常常会使用到misery和pain来表示痛苦,但是两者在具体含义和用法上是存在着区别的,具体如下:
一:含义解释
misery 英 [ˈmɪzəri] 美 [ˈmɪzəri] n. 痛苦;悲惨;穷困;悲惨的生活
pain 英 [peɪn] 美 [peɪn] n. (身体上的)疼痛;痛苦 vt.使痛苦;使苦恼
相同点:两词都可以表示痛苦。
不同点:misery:着重痛苦的可悲状态,多含不幸、可怜或悲哀的意味。pain主要是指一般疼痛,多为肉体上的。
二:用法区分
misery,名词,作名词的意思是“痛苦,悲惨;不幸;苦恼;穷困”“人名;(法)米斯里”
固定搭配:of Misery悲惨之、Misery Business流行舞曲 ; 烦我的 ; 痛苦交易
pain的基本意思是“疼痛,痛苦”,可指肉体上的疼痛,也可指精神、感情.上的痛苦或悲痛,泛指疼痛时是不可数名词,特指身体某部位疼痛或pain前有形容词修饰时是可数名词。引申可作“劳苦,辛劳,烦劳”“麻烦”解,是可数名词,多用复数形式,用作主语时,其谓语动词也用复数形式。
三:典型例句
1、misery
——Fame brought her nothing but misery.
名声只给她带来了痛苦。
——The problem was causing the poor woman no end of misery
那个问题给这个可怜的女人带来了很多痛苦。
——The vast majority of the population lives in utter misery.
这里的人绝大多数生活在极度贫困之中。
2、pain
——It was several weeks before he was completely free of pain.
过了几星期他的疼痛才完全消除。
——Chest pains can be a warning signal of heart problems.
胸部疼痛可能是心脏病的报警信号。
——She was clearly in a lot of pain.
她显然疼痛万分。