众所周知,在英语中要把一个名词变成复数,只要在这个词的后面加上“s”就行了。不过,当一个名词变成了由几个名词组成的词组时,就让人摸不着头脑了。举个例子,如果你要表示自行车商店的复数形式,你是用“bicycles shop”还是“bicycle shops”?在表示授权书的复数时,你是说“power of attorneys”还是“powers of attorney”?
The answers are bicycle shops and powers of attorney.
正确的说法是“bicycle shops”和“powers of attorney”。
The rule is that you pluralise the “head” of the term.
名词词组复数变化的规则就是:变“重点词”。
The term bicycle shop is typical of most noun groups. The “head” is the last word in the group. The previous word or words act as an adjective. So the last word in the group is pluralised. Here are some more examples:
However, a term like power of attorney acts rather differently. Power is the “head” and of attorney is an adjectival phrase which describes the “head”. Here are some other examples of terms that behave in the same way:
Day 339 morning 2021post(邮递):古代用来传递信函的驿站 古代的文明古国普遍建立过发布政令、传递信息的邮驿制度。 在幅员辽阔的国度,一般都会修筑驿道并建立驿站,利用骑马、马车等方式传递官方文书。 古罗马继承了波斯的邮驿制度,在整个地中海地区建立了驿道网,并按照一定距离建立驿站。 西方谚语“条条道路通罗马”就反映了古罗马驿道的发达。 在拉丁语中表示“驿站”的单词是 postum ,本意就是“ place where one is stationed ”(歇脚住宿的地方)。 英语中与邮政有关的单词就来源于此。 post: [pəʊst] n. 岗位,邮件,标杆 vt. 邮递,张贴,公布 postman: ['pəʊs(t)mən] n. 邮递员,邮差 postal: ['pəʊst(ə)l] adj. 邮政的,邮局的 n. 明信片 “That is so. And if you are good I will give you a string, too, so that you can tie him during the day, and a post to tie him to.”But the little prince seemed shocked by this offer, “Tie him? What a queer idea!” “But if you don’t tie him,” I said, “he will wander off somewhere, and get lost.” My friend broke into another peal of laughter, “But where do you think he would go?” “Anywhere. Straight ahead of him.” Then the little prince said, earnestly, “That doesn’t matter. Where I live, everything is so small!”