原文正解:volunteering department of Communist Youth League in Shanxi Provincial 1楼的回答的评价:有点太平白,有点直接中译英的感觉2楼的回答的评价:布局基本正确,但是更不可取;一是第一个of应用不恰当,而是犯了与一楼相同的问题,平白直扑;以上的答案和意见仅代表本人的意见,望楼主采纳!
volunteer 自愿者就可以了,比较地道的表达,不需要太生硬的翻译。
volunteer义工,志愿者
postulant, volunteer 这两个都可以。
voluntary work/人:volunteer
Volunteer voluntary workers Righteousness engineering Yoshitaka
postulant与 volunteer两个有志愿者的意思。 并且志愿者与义工的意思都是一样的。
131 浏览 2 回答
145 浏览 4 回答
237 浏览 4 回答
152 浏览 4 回答
322 浏览 8 回答
280 浏览 5 回答
181 浏览 5 回答
316 浏览 4 回答
260 浏览 3 回答
83 浏览 5 回答
102 浏览
131 浏览
200 浏览
204 浏览
278 浏览