I was pushed/forced down from the subway。因为词句的结构是过去式,所以动词都必须换成过去式的词。被挤下= pushed down 或 forced down, pushed 又有被推下的意思,forced 即是被迫下车的意思,任楼主选择自己喜欢的词地铁= subway,就是地下铁。希望你满意。
I am being squeeze out of subway's cabin.其实比较准确的比喻是“被挤出了地铁的车厢”。所以,我就根据这来译啦。。满意我的答案的话,请考虑给个“最佳答案”吧。。。谢谢。。
被挤进Be packed into
Crushed to the narrow corner,he can never get out
翻译是:Be packed into被挤进后面加地点请采纳谢谢
Be packed into
339 浏览 5 回答
150 浏览 2 回答
137 浏览 6 回答
312 浏览 5 回答
172 浏览 5 回答
166 浏览 4 回答
230 浏览 8 回答
200 浏览 9 回答
86 浏览 2 回答
166 浏览 2 回答
186 浏览
298 浏览
204 浏览
158 浏览
179 浏览