五一快乐!致敬用劳动创造幸福的你❤️ 今天Jasmine来聊个轻松有意思的话题——你知道“杀青”这个汉语意蕴浓厚的文化词汇,对应的英文应该怎么表达吗?首先,我们来了解一下“杀青”是什么意思。 “杀青”本是古代制作竹简的程序之一。 古时把书写在竹简上, 为防虫蛀须先用火烤干水分,叫杀青 。对应的英文解释可以是这样的dry green bamboo strips on the fire before writing on them。 后来“杀青”被用来泛指写定著作 (completion of a book manuscript)。 在现代汉语中,“杀青”一般指影视作品完成了前期的拍摄工作,也可以表示演员或者剧组结束了工作。 在英文中我们可以用“ wrap ”来表示“杀青”,因为wrap有“ finish filming or recording ”的含义。 【例句】The movie is scheduled to wrap next week. 这部电影计划下周 杀青 。------------------------------------ 你学废了吗?和Jasmine一起,每天积累一个英语小知识,终有一天会水滴石穿!我是 Jasmine 今天是我坚持日更的 第61/100 天 用生命影响生命 我愿意和你一起遇见 更优秀的自己 !