on the way
这样翻译是不对的.在你的翻译中,it代表的是“这条路”,不能跟goes. 建议翻译:New York is 16kms away in the South-west from here.
你好“从接待室往里走,左手第二个办公室”翻译成英语是:Walk from the reception room, the second office of the left.
从接待室往里走,左手第二个办公室Go through the reception room, the second office on the left side.
168 浏览 8 回答
303 浏览 8 回答
162 浏览 3 回答
111 浏览 2 回答
321 浏览 6 回答
305 浏览 2 回答
97 浏览 3 回答
105 浏览 7 回答
135 浏览 3 回答
140 浏览
118 浏览
113 浏览
245 浏览
169 浏览