如果你要北美这边地道的说法就是punched someone in the face.拳头打的Slapped someone in the face.扇耳光hit someone in the face这个就是不具体说明这里的someone代表某人 你可以把它替换掉比如说:I punched mark in the face 我打了mark脸上一拳因为具体不知道你说的打是打一拳还是扇一耳光,所以我把两个都写上了。北美基本上都这么用的。
葫芦鞭英文:Calabash whip葫芦英文:Lagenaria siceraria; bottle gourd; calabash; cucurbit gourd ;鞭名词:whip; lash; an iron staff used as a weapon in ancient China; sth. resembling a whip动词:[书](用鞭子抽打) flog; lash; whip ;