1、She likes reading books. 2、She is fond of reading books.
重点词汇
英语翻译技巧:
第一、省略翻译法
这与最开始提到的增译法相反,就是要求你把不符合汉语,或者英语的表达的方式、思维的习惯或者语言的习惯的部分删去,以免使所翻译出的句子沉杂累赘。
第二、合并法
合并翻译法就是把多个短句子或者简单句合并到一起,形成一个复合句或者说复杂句,多出现在汉译英的题目里出现,比如最后会翻译成定语从句、状语从句、宾语从句等等。
1、我喜欢看书的英文:I like reading;I am fond of reading. 2、readingde的读法:英[riːdɪŋ],美[ridɪŋ]。意思如下: 作名词的意思是:阅读,朗读;读物;读数。 作形容词的意思是:阅读的。 作动词的意思:阅读(read的ing形式)。
1、我喜欢看书的英文:I like reading,英[aɪ laɪk ˈriːdɪŋ]美[aɪ laɪk ˈriːdɪŋ]我喜欢阅读; 我喜欢看书; 我喜欢读书。 2、[例句]And I like reading books very much.并且我喜欢阅读图书。
142 浏览 5 回答
247 浏览 2 回答
247 浏览 7 回答
134 浏览 3 回答
169 浏览 10 回答
351 浏览 6 回答
290 浏览 6 回答
315 浏览 8 回答
154 浏览 4 回答
262 浏览 9 回答
126 浏览
135 浏览
138 浏览
242 浏览
281 浏览