could have done是虚拟语气 所以应该翻译成 她四年前就该被逮捕了。
he is arrested
他被拘留He was detained
arrest 是逮捕的意思get arrested 就是被逮捕Four years ago she could have get arrested.四年前她就应该被捕了。(但没有)
留了英en-wall the night afore last, soun
He is arrested
He was arrested
when she was arrested 应该翻译为“当她被捕时” 如果是被捕后应该翻译为:after she was arrested. 但是如果不是非常严格,这样翻译成被捕后也不能算错。
97 浏览 3 回答
100 浏览 4 回答
194 浏览 4 回答
279 浏览 2 回答
125 浏览 4 回答
177 浏览 9 回答
247 浏览 4 回答
164 浏览 5 回答
226 浏览 5 回答
135 浏览 2 回答
248 浏览
194 浏览
149 浏览
281 浏览
328 浏览