太多了,我在美国也没有见过这样翻译的,不过有一些我可以帮你一下,LZ自己连一下就可以了精品:House Special(意思是本店特色,言下之意就是精品了)鹅:goose;肠:intestine;鸭:duck;麻辣:spicy;牛肉:beef;香菜caraway;牛肉丸:beef ball;手工house-made(意思就是本店亲手制作),里脊fillet,嫩牛肉tender beef;鲜fresh;墨鱼仔cuttlefish;美国肥牛:American beef, 蟹肉crab meat,鳝鱼eel,无骨:boneless;火腿肠:sausage猪脑花:pig brain,羊肉串:lamb stick,带鱼hairtail,鳕鱼ling,酥肉,fried pork,腰片:sliced kidney,无骨凤爪 boneless chicken paw,大白菜cabbage,豆芽bean sprout, 鲜豆腐fresh tofu, 冬瓜chinese watermelon,藕片lotus root,鱿鱼:squid,虾饺shrimp dumpling,土豆,patato,黄瓜:cucumber,木耳agaric,血汪red tofu,海带seaweed,年糕rice cake, 花菜cauliflower,蘑菇mushroom,竹笋bamboo shoot, 脆豆腐crispy tofu, 蛋炒饭egg fried rice,八宝粥combination porridge,特色菜:Chef specialist,荤菜:meat,素材:vegetable,小吃:snack我知道的所有的了,实在是尽力了,因为美国这个不怎么流行,翻译也很简单希望对你有所帮助