perpetual darkness
forever night~
永夜之辉:Glorious eternal night.黑暗之光:Light in the dark.永夜之辉比黑暗之光好听些。。
不对, eternal 是永恒的, 不朽的意思. 夜晚不是不朽的. 这里用eternal 修饰 night 不妥.应该翻译成the long night before the dawn再一个, 你的before 错写成了befor, 应注意了.希望帮到你【翻译强团】
应该是the long night before the dawn.
149 浏览 4 回答
98 浏览 7 回答
289 浏览 3 回答
138 浏览 5 回答
244 浏览 4 回答
318 浏览 8 回答
267 浏览 5 回答
194 浏览 2 回答
329 浏览 4 回答
105 浏览 5 回答
284 浏览
354 浏览
219 浏览
263 浏览
123 浏览