Your mother is a monkey.
Go back to China是一句很平常的话,意思为回中国去。例如We welcome you go back to China to participate into our celebration. 我们欢迎您回到中国参加庆祝活动。'We have to go back to China next mont“我们下个月就要回中国了。 但是,如果你在国外,一个老外很不友好地和你说这样的话就有问题了,有可能他的意思是“滚回中国去。
2016年10月9日中午在美国曼哈顿上东区,美国《纽约时报》编辑罗明瀚(Michael Luo)与家人和朋友前往教堂之后准备去吃午餐,他们想去看看一家韩国餐厅是否有空位。
由此说开去,在川普当选美国总统后短短十多天的时间内,已经显露出不少“种族歧视”端倪。一些旅居或定居美国、加拿大的华裔、华人留学生,已经感受到种族歧视的气息迎面而至。川普成为美国新总统以后,这种歧视的侮辱闹剧明显增多,美国、加拿大各地爆发了很多亚裔遭到语言羞辱的事件。
不少华裔人士近期纷纷表述,自从大选结果出来后,他们都因为族裔肤色而被恶意攻击,“中国佬滚出去”(Get out Chink)、“中国佬你滚回自己的国家”(Go back to your country you Chink)等等歧视语言不绝于耳。
I don't expect a dog's mouth can utter the elephant's tooth,让他们理解去吧
You Japs get out of China!
get out !pirates!
你好!让垃圾老外滚出中国去Let the junk foreigners get out to go to China
您的问题很简单。呵呵。百度知道很高兴帮助您解决您提出的问题。原句:小日本滚出中国翻译: Small Japan roll out of China!小日本们滚出中国领土Little Japan get out of the Chinese territory!百度知道永远给您最专业的英语翻译。
321 浏览 2 回答
96 浏览 10 回答
316 浏览 6 回答
223 浏览 5 回答
217 浏览 5 回答
297 浏览 3 回答
272 浏览 7 回答
120 浏览 9 回答
325 浏览 4 回答
230 浏览 4 回答
235 浏览
234 浏览
150 浏览
177 浏览
272 浏览