读完她写给我的话,我感动了,而且我想去了解她,最后我可以把所有抗拒她的不好想法都扔掉。那个下午,我决定去找她,去找不是为了判断而是为了迎接,更不是去打架,不管怎么样,她都是我妹妹。
英文原文:the last journey英式音标:[ðə] [lɑːst] [ˈdʒɜːnɪ] 美式音标:[ðə] [læst] [ˈdʒɝni]
but don't try to hit a home run with me这句话翻译过来就是“但不要试图和我一起打出本垒打”
读着我姐姐写下的语句,这感动了我,我想重新认识她.我终于能跨过我们之间的障碍物.今天下午 我决定去见她,这一次,去体验而不是批判,去相处而不是争斗.毕竟 她是我亲姐姐.
最后一句But don’t try to hit a home run with one,这里的one指代的是上文中的ice ball (冰球),hit a home run 是垒球运动中的术语,叫做"打全垒"。所以,这句话可译成:不要试图拿个冰球(当垒球)
来打全垒。
英语作文最后一段总述Finally, a summary of English Writing英语作文最后一段总述Finally, a summary of English Writing
309 浏览 8 回答
278 浏览 10 回答
214 浏览 6 回答
152 浏览 5 回答
353 浏览 9 回答
172 浏览 8 回答
156 浏览 6 回答
291 浏览 7 回答
186 浏览 5 回答
355 浏览 6 回答
271 浏览
170 浏览
167 浏览
207 浏览
198 浏览