let it go
这样翻译是不对的,give up my hands的意思是“放弃我的双手”,give up后面应该加要放弃的东西的名词或者动词的ing形式,如:give up smoking(放弃吸烟)放手用let go或set sb. free比较好(当然第二种用来说“分手”比较好,呵呵)
单单指放手这个词语的话可以是Let go名词,letting go动词。用句子 需要加宾格 比如楼下说的let me go 。在中间加人就行了
set you freerelease you
let go英 [let ɡəu] 美 [lɛt ɡo] v.放手;松手;放开,释放,发射;撒 双语例句 Hold tight. I'm going to let go. 你抓紧,我要放手了。
你好!放手Let go
回答和翻译如下:放手。Let go.
let go放开我的手: let me go在中间加人就行了,记住,宾格
134 浏览 4 回答
354 浏览 6 回答
356 浏览 6 回答
263 浏览 4 回答
299 浏览 3 回答
312 浏览 2 回答
175 浏览 7 回答
313 浏览 8 回答
130 浏览 2 回答
157 浏览 6 回答
298 浏览
330 浏览
185 浏览
134 浏览
266 浏览