let it go
这样翻译是不对的,give up my hands的意思是“放弃我的双手”,give up后面应该加要放弃的东西的名词或者动词的ing形式,如:give up smoking(放弃吸烟)放手用let go或set sb. free比较好(当然第二种用来说“分手”比较好,呵呵)
单单指放手这个词语的话可以是Let go名词,letting go动词。用句子 需要加宾格 比如楼下说的let me go 。在中间加人就行了
set you freerelease you
let go英 [let ɡəu] 美 [lɛt ɡo] v.放手;松手;放开,释放,发射;撒 双语例句 Hold tight. I'm going to let go. 你抓紧,我要放手了。
你好!放手Let go
回答和翻译如下:放手。Let go.
let go放开我的手: let me go在中间加人就行了,记住,宾格
173 浏览 5 回答
106 浏览 4 回答
151 浏览 4 回答
178 浏览 8 回答
129 浏览 6 回答
349 浏览 4 回答
162 浏览 4 回答
185 浏览 6 回答
295 浏览 7 回答
139 浏览 7 回答
144 浏览
190 浏览
324 浏览
196 浏览
143 浏览