从语音源流上看,电荷(二声)中的荷发的是动词音。即有拿,持、肩负,担负之意。而吉尔伯特创建了新拉丁语的术语“electricus”(类似琥珀,从“ήλεκτρον”,“elektron”,希腊文的“琥珀”),意指摩擦后吸引小物体的性质,该拉丁词后来演化为英文字“electric”和“electricity”。对比二者不难发现,中文是结合原拉丁词的意义(吸引)与汉语固有词汇(电)所得(“电”的吸引性质),并且动词名词化,进而引申得到的新名词。至于正负性,是在十八世纪,走在电学最前端的专家非班杰明·富兰克林基于电的单流体理论,任意地设定玻璃电为正电,具有多余的电;而琥珀电为负电,缺乏足够的电(事实上,从今天导电理论来看,这个设定正好“相反”)。从这个解释中不难理解英文中positive charge(正电荷)的意义,即“正向充电”(使得“电”多余,具有多余的电),负电荷自然相反。