这句话直译:“我们的英语的故事是典型的大量剽窃其它语言的故事”。one of 我认为就是指“一个”甚至可以不必翻译,如果one of the后面要用复数名词,意为“其中一个”。在这里stealing 是名词,意思是偷窃、剽窃,massive是形容词,当然可以修饰名词了。massive stealing: "大量剽窃".is 是be 动词,动词后面用副词。比如:You are really a good student.
1 had worked,句子说截止到去年,说明不仅是完成时而且还是过去完成时2 was reading,rang根据句意,这句话的意思是说当电话响时每个人都在静静的读书,而不是说电话一边响每个人一边安静的读书,3are disappearing,slowly逐渐的 表示这是一个正在进行的缓慢的过程,所以用现在进行时4 had won,和第一句一样5 not leave。had better 后加动词原形 came希望能够帮到你