这个句子是被动语态,be后加过去分词,表示城市将会被污染的更加严重。用pollution只能翻译成城市将变成更多污染了,意思不恰当。
回答和翻译如下 :城市将会被更加地污染 。区别就在与此 , 把英语句子翻译出来 , 我想大家可能就此理解了 。( 请麻烦把中英语句子记熟 , 并且 , 把英语句子的总复习环节做好 , 谢谢 。)( 如上英语句子是将来时的被动语态 。)
result in more and more pollution to the city.
答案是:theyaretalkingabout/discussing thecitypollutionproblems☞ ♧手工翻译☀尊重劳动☀欢迎提问☀感谢采纳♧ ☜
359 浏览 2 回答
107 浏览 4 回答
191 浏览 7 回答
199 浏览 6 回答
299 浏览 1 回答
254 浏览 4 回答
102 浏览 5 回答
117 浏览 5 回答
359 浏览 3 回答
344 浏览 4 回答
241 浏览
100 浏览
244 浏览
219 浏览
155 浏览