作为模具来讲,两者在翻译上是相同的,但是按照牛津词典的解释,mould是北美的习惯用法。所以你可以通过英文文章中笔者的用词方法知道他的出生地,在学术期刊上,这两种用法都是合理的。
die和mould<英式>/mold<美式>:两者皆表示模具,但mold/mould一般指把原料倒进去然后凝固成成品;die是用模具通过撞击/冲压把原料变成成品。mold/mould:铸模;die:冲模
mould 模具,制具mold 用模具来成型
American English has no mould, and British English has no mold. 也就是说,美式英语讲mold,英式英语讲mould,主要看你翻译给谁看。不过一般行业内的人都能理解,这两个是同样的东西。
这么问没意思。结合上下文最好了。Google下
模具 mold
128 浏览 4 回答
83 浏览 5 回答
344 浏览 4 回答
104 浏览 3 回答
344 浏览 6 回答
245 浏览 3 回答
300 浏览 3 回答
256 浏览 5 回答
360 浏览 5 回答
150 浏览 6 回答
147 浏览
300 浏览
297 浏览
179 浏览
242 浏览