你们傻啊?是中国创造(Created in China),不是中国制造(Made in China),真无知啊
made in china 但还有一种说法是在中国创造或者是外资在中国创造的产品
Created In China A Creation of ChinaProduced in ChinaAn Innovation of ChinaChina-Created(Creating)
made by China 中国创造
China CreationChina Innovation
中国创造:Made in China (最佳翻译)
made in China
我认为3楼Dellashuishui 的建议最恰当。China Innovation 代表了中国的创新意念、创新设计、中国创造
R&D in China R&D:research and development 产品研发 made in china但还有一种说法是在中国创造或者是外资在中国创造的产品 China-made;
created in China 更合适吧,made in china 是中国制造的意思,给人的印象不太好,既然原文是强调中国创造就是说核心思想什么的都是中国的,那么用creat较好。
298 浏览 7 回答
304 浏览 2 回答
123 浏览 6 回答
85 浏览 5 回答
318 浏览 5 回答
304 浏览 4 回答
216 浏览 4 回答
297 浏览 7 回答
207 浏览 6 回答
264 浏览 4 回答
123 浏览
198 浏览
283 浏览
83 浏览
293 浏览