I was staring at you, yet you don't know it.
I am watching you, but you don't know it.
黑夜中有一双眼睛在注视着你A pair of eyes are watching you in the night
One pair of eyes from the dark night are staring at you all the time.
Has been watching you!!!
Staring at you
I am staring at you in silence and feeling sad from the bottom of my heart.
I’m gazing at you without your notice.这个意思大致是对的.而且看起来也比较有文学性从字面上来翻译就是“我注视着你没有引起注意” 可以为 “我注视着你 但你却不知道”不过LZ 如果喜欢通俗一点的话 “I’m watching you, but you don't know (it)”也是可以的 it可有可无 是代指“我注视你却不知道”这件事情。 呵呵,LZ会不会有点拗口阿?能看得懂就行了 翻译的句子可不止一种哦,欢迎继续解答疑难。
Always gazing on you
95 浏览 4 回答
340 浏览 8 回答
247 浏览 4 回答
262 浏览 6 回答
230 浏览 8 回答
340 浏览 2 回答
252 浏览 4 回答
186 浏览 5 回答
142 浏览 3 回答
145 浏览 4 回答
336 浏览
289 浏览
126 浏览
359 浏览
139 浏览