Trying to make myself a better person, in order to match you more.你后面写的那句Efforts to make themselves.......语法结构就已经是错误的了。那么长的句子,如果翻译出来却是一模一样,那多半是翻译软件的成果的。一个表达,本来就不会只有一种格式,所以大家的句子稍有出入,是很合理的。
努力的让自己变得更优秀,只为能够配得上你Try my best to make myself become more excellent. Only in this way can I fit you more
In order to deserve you
In order to deserve you,.......
【To have this level to deserve you】希望帮到你,满意敬请采纳,O(∩_∩)O谢谢~~
我喜欢的人很优秀,我努力的理由是配得上她
您的问题很简单。呵呵。百度知道很高兴帮助您解决您提出的问题。原句:我配得上她吗?翻译:Do I deserve her?live up to;be worthy of配得上百度知道永远给您最专业的英语翻译。
I like the person is very good, I try hard reason is worthy of her
304 浏览 6 回答
114 浏览 6 回答
150 浏览 7 回答
252 浏览 3 回答
114 浏览 2 回答
145 浏览 4 回答
295 浏览 7 回答
346 浏览 6 回答
244 浏览 3 回答
117 浏览 1 回答
127 浏览
177 浏览
343 浏览
159 浏览
263 浏览