1.非常可乐,非常选择 happy cola,wise choice2.金利来皮鞋,足以自豪的世界 Jinlilai shoes,a world of pride3.水晶之恋,一生不变love of crystal,lasts forever注释:cola因为音译的原因翻译过来是可乐,有种快乐的意思,但是cola在英文中并没有这个意思。所以从中文再到英文,我选择happy来表示这种喜庆的气氛。原文用了两个非常互相对应,但是译文很难做到,所以我用了wise choice表示买非常可乐是明智的选择。另外我觉得very cola,very choice也是不错的翻译。a world of pride,pride为名词,上面用proud的人都是语法错误。last forever就是持续一生的意思,并且love和last读音比较相近,感觉读起来还挺顺口。请参考。