“快马加鞭”,汉语成语,意思是跑得很快的马再加上一鞭子,使马跑得更快(whip the flying horse to an even swifter speed)。比喻快上加快,加速前进。可以翻译为“accelerate the speed,go faster”。
eg.
要赶超世界先进水平,我们还得快马加鞭。
In order to catch up with and surpass the advanced world levels, we'll have to accelerate our speed.
这项工作必须快马加鞭地进行。
This work must be carried out at top speed.
“贼喊捉贼”,汉语成语,意思是指做贼的人喊捉贼(a thief crying "Stop thief")。坏人为了自己逃脱,故意转移目标,把别人说成是坏人。可以翻译为“a thief posing as judge,play the trick of thief crying ‘Stop thief’”。
eg.
这完全是贼喊捉贼、颠倒黑白,是典型的“此地无银三百两”。
Like a thief posing as judge, it is distorting facts driven typically by a guilty conscience.
“铁石心肠”,汉语成语,意思是心肠硬得像铁和石头一样(heart of stone)。形容心肠很硬,不为感情所动。可以翻译为“be iron-hearted,be heartless”。
eg.
我没想到他会这么铁石心肠。
I had no idea he could be so cold-hearted.
约翰的父亲是个铁石心肠的人。
John's father is a man with a hard heart.