“台”在汉语中是量词,英语中没有量词这种词类,只能通过词组表示量词的意思,比如a flood of moonlight 一片月光一台机器可以翻译成a machine
中文和英文不是一个字一个字严格对应的,不能太精确。毕竟不是一个语系。
中英文不对等,英语没有那么多量词,一台机器就说 a machine 。我们将“件”“只”“台”等都译为“piece”
英语和汉语不同,他没有象汉语里这么多的量词,one 就可以了 一台 a ..machine一套机器 a set of machine(s)
如果机器是生产线,用,set 台,套, a set of 比较好a machine 一台机器
machine (机器) 是可数名词,前面直接用 a 或 one 就可以表示一台机器,如果非要强调 “台” 这个概念,也可以说 a set of machine。
bot的中文单位是什么瓶?
163 浏览 4 回答
124 浏览 2 回答
278 浏览 2 回答
335 浏览 3 回答
323 浏览 9 回答
279 浏览 7 回答
331 浏览 4 回答
339 浏览 4 回答
205 浏览 5 回答
134 浏览 3 回答
299 浏览
156 浏览
144 浏览
188 浏览
152 浏览