卢浮宫(Louvre Museum) 英语是按照原法语来叫<<巴黎圣母院>>小说的: Notre-Dame de Paris 如果你想特指“巴黎圣母院”这个大教堂,可以说 the Notre-Dame cathedral Notre-Dame 是这个教堂的名字
要说:THE LOUVRE PALACE,因为它原来是一个宫殿,兴建于11世纪,里面有三大镇殿之宝..80年代又重新修建了以下,那个华裔设计师设计的金字塔
the Louvre Museum 或 the Louvre
卢浮宫(Louvre Museum)这样的词英文和法文可以混用的,也可以写成 Le Louvre.
卢浮宫The Louvre Museum 巴黎圣母院Notre Dame cathedral
黄栩 是对的,其他两位有问题。楼主要的是英语,而不是法语。Notre Dame Cathedral的官方译法就是巴黎圣母院。 melon100的说法是法语,法国人和法语出版物都这么称呼。
292 浏览 6 回答
320 浏览 7 回答
188 浏览 5 回答
209 浏览 6 回答
143 浏览 5 回答
193 浏览 3 回答
96 浏览 6 回答
223 浏览 7 回答
98 浏览 8 回答
235 浏览 8 回答
184 浏览
335 浏览
287 浏览
166 浏览
220 浏览