After-sale service
各位大哥大姐,装米的袋子叫 sack。所以是, three sacks of rice.。:)
after services of three guarantees (for repair, replacement and compensation of faulty products)如在文章中,括号里面的内容只要出现一次,后面再出现就可以省略
three packets of rice应该是初一的
简单说三包就是“three guarantees”,详细的是“guarantees for repair, replacement or compensation of fault products”。从书上查的,believe in me。如果你要翻译下面那整句,你再告我一声。
同学你好,很高兴为您解答!
three guarantees (for repair, replacement or compensation of faultyproducts),您说的这个英文词语在CMA的考试中比较常见,学会这个词语对考取英文CMA资格证书特别有帮助。这个词语的汉语意思是:三包包修包换包赔。
希望高顿网校的回答能帮助您解决问题,更多CMA的相关问题欢迎提交给高顿企业知道。
高顿祝您生活愉快!
three packets of rice
190 浏览 7 回答
319 浏览 4 回答
87 浏览 2 回答
135 浏览 8 回答
293 浏览 5 回答
186 浏览 6 回答
92 浏览 3 回答
286 浏览 4 回答
179 浏览 4 回答
155 浏览 4 回答
333 浏览
223 浏览
239 浏览
252 浏览
224 浏览