
在国内,如果我们听到有歪果仁说出一两句很地道的中文时,可能周围的人立马会不自主的看他一眼。同样的,如果你跟国外客户沟通时,说出一些很地道的英语表达,他们也会觉得你有所不同。
但请注意,这些表达方式适用于英语系买家,甚至美国与英国人的俗语也会有差异,所以最好也不要对其他语种的买家使用。
01
展会上遇到之前联系过的客户
当你在展会上收到某客户的名片,突然发现这个客户是去年联系过的,自然会顺便跟客户聊几句,自我介绍后再问问去年报价的产品有没有消息之类的。
如果客户记得的话,他们会说一句:
Oh, the name rings a bell.
口语中,ring a bell表示“对……有印象”。
02
夸赞对方是谈判高手
很多客户非常喜欢砍价谈判,如果客户最终对价格满意的话,你不妨趁机拍下马屁,跟客户说“您真是谈判高手”“您真厉害”这类的话。
美国的俚语中有一个like nobody's business,就表示“无与伦比”。
比如:
Joseph, you have excellent price negotiation ability like nobody's business!
约瑟夫,你的议价能力真厉害!
03
不做应声虫
老外其实很不喜欢一种业务员,就是不论他提出什么质疑,对方都说ok或者yes。但合作之后却发现这个做不到,那个也做不好,让人很生气。这样的人,在口语中被成为Yes-man,就是应声虫,复数是Yes-men。 所以当客人提出不合适的要求时,你可以直接说明原因,再来一句:
I'm a professtional guy, not a Yes-man.
我是个专业的人,并不是应声虫。
04
white elephant ≠ 白色的大象
假设在箱包工厂,业务员跟客户谈判是否要在包包拉链上打 logo。客户问那需要加多少钱,业务员回答一共需要30美金。此时客人如果说:No,that's the white elephant. 这里的 white elephant并不是指“白色的大象”,而是“昂贵且无用”的意思。
05
欢迎客户的来访
在展会上,如果有客户来摊位,而你想要表达:很高兴跟您见面这类话的时候。 业务员可以说:We enjoyed having you. / 很开心您的来访。这句表达在美国很常见。
06
luck不仅仅是幸运的意思
假设你跟客户经过几轮沟通,把报价和样品发过去之后,询问客户的意向的时候, 如果对方很无奈的说:Just my luck。这就表示“很遗憾”,那么他的意思可能就是无法合作。luck 这个词表示幸运,但在口语中,just my luck 的意思截然相反。
07
告知客户会解决问题
decide通常表示“决定”的意思,但如果后面跟着“matter”的时候,意思就变成了 “解决”,跟solve一样。
比如客户抱怨说验货没通过,你跟客户解释原因后可以说:
Please don't worry. We decided the matter.
请别担心,我们会解决这个问题的。
08
没谈拢如何表达放弃
如果跟客户谈判没谈拢, 表明“放弃”的时候,除了give up之外,还可以用“back away”来表达。
比如:
We couldn't accept L/C 60 days aspayment term. We have to back away.
我们无法接受60天远期信用证的付款方式,我们不得不放弃。
09
守口如瓶怎么说?
当客户跟你谈的比较顺利的时候,他可能希望下次合作能够有更优惠的价格和服务,就会透露一些“小秘密”给你,然后请你保密。
这时候你可以回答:
Sure, we will be dumb as an oyster.
我们一定守口如瓶。
oyster在这里,就不是生蚝的意思了。
10
如何诙谐幽默地跟客户介绍自己的boss
客户来访时,如果你要介绍自己的老板给对方认识的话,我们常用的词可能是“director、CEO、big boss”等,但也可以幽默下,跟客人说:这是我们的big potato。对方会立刻明了,这是你们的老板。
big potato可不是“大土豆”的意思哦,而是指“身份地位很高的人,重要的大人物”。类似于我们常说的“大佬、大牛”。
11
全力以赴的地道表述
很多业务员在发邮件的时候特别喜欢用 try my best这个句型。
比如:
I will try my best to ship them earlier.
我尽量早点发货。
I will try my best to give you the best price.
我尽量给您最好的价格。
但其实用词可以多变,用go all out to do也可以表达,显得更地道。
“go all out”就是说全力以赴的去做某件事情,等同于do one's best。
12
脸红不是turn to red
如果你在跟客户沟通时,要形容某人因为热或者尴尬而脸红时,千万不要用turn to red这个词,老外会很差异,脸怎么会变红呢。
在英语中有一个专门的词blush,可做不及物动词,也可做名词。如:She blushed. 她脸红了。千万别说 Her face turned to red,就闹笑话了。
13
顺道拜访
stop by这个短语,可以用来表示“顺道拜访”的意思。如果你想让客户在展会来你们摊位的话,可以说:
Be sure to stop by our booth in the coming Canton Fair.
广交会一定要来拜访我们摊位啊。
这个词在邮件和口语中都可以使用。
14
请求对方谅解的地道表述方式
在请求对方谅解的时候,国外业务员经常会用intentional这个词,表示“故意的、有意的”,但我们似乎很少使用。
以后可以这样表达:
We're really sorry for the poor logo painting, please realize it was not intentional.
我们非常抱歉logo没有印好,但我们不是有意的。
15
关于库存的表述方法
当你在跟客人解释,因为原材料库存不多,我们需要把交期延长到45天后的时候,就可以说:
Due to the low stock of raw material, we have to postpone the delivery date to 45 days later.
库存不多,英文通常用low stock表达。而没有库存,是out of stock;库存充足,是sufficient stock。
16
说曹操,曹操到
中国有句俗语:说曹操,曹操到。表示正说某人,他就来了。在英文里,同样有类似表达,就是Speak of the devil!
比如你跟客户在讨论你某同事的趣事,正好这个同事这时候过来,就可以说:Wow, speak of the devil! 其实这是一句省略过的用法,全句是Speak of the devil and he appears.
17
ship做动词,既指海运,也可指代空运
ship做动词,并非单纯指海运,也可用于指代空运。
比如:
When could you ship the samples?
请问您什么时候可以寄出样品呢?
很显然这里的寄样,不可能是海运,一定是快递空运了。
又比如:
We will ship the goods by air next week.
这里的ship,就等同于deliver。
18
询问客户是否可以一次性付款
英文中“一次性付款”可以用lump sum来表示。比如客人下了一个很小的试单,只有500美金,这时候如果根据常规收30%定金,剩下70%见提单复印件,就太麻烦了,两笔款项的银行费用也很贵,就可以给客人邮件:
Could you help to pay in one lump sum for this trial order? Thanks.
请问此次订单您可以一次性付款吗?谢谢。
19
You can say that again!是让我再说一遍吗?
谈判的时候,如果你的某个专业建议被客户采纳的话,他可能会说一句:You can say that again! 意思是你说的没错。,而不是让你把话再重复一遍。
20
宾至如归
Knock yourself out! 这句话在美国很常用。意思就是“把这里当自己家一样”。同样的,当客户来看样或者来你展会摊位时,如果问能不能拍照之类的,你就可以说这句话,显得非常地道。
Second, psychological quality aspect. Will meet each kind of resistance and to in the negotiation process anti-, also will have many sudden changes, the negotiations personnel only then has the good psychological quality, can withstand each pressure and the challenge, will gain the final victory. They need the psychological quality mainly to include: 1. self-confidence. The self-confidence is treater most important heart the principle quality. Self-confidence acquisition is the establishment in the full investigation and study foundation, constructs to stand to the negotiations both sides strength scientific analysis foundation, but is not blindly from the letter, is not despises opposite party to despise the difficulty. Tenacious wrong so-called self-confident are is harmful. Self-control. In the negotiation process will form, the opposition as a result of the bilateral benefit conflict, to refuse to compromise intensely unavoidably, the dispute aspect, if the treater self-control will be bad, leaves presently the excessive mood fluctuation, will destroy the good negotiations atmosphere, will cause itself to lift to stop is rude, expresses improper, will enable the negotiations to work, or will wind up things hastily, under defeat . The treater has the good self-control, when the negotiations are smooth not blind happy the view, happy; When encounters the difficulty will not be disheartened, blames god and man; When does not meet politeness words and deeds, can also restrain itself not to have a fit of temper. 3. understood that reveres to be heavy. Only then respects mutually in the negotiations, the equal treatment, only then possibly guaranteed that cooperates the merit. Therefore the treater must first have the self-respect, defends already the side dignity and the benefit, surface does not improperly belittle oneself to the formidable match, the slave face curries favor with, will not betray the dignity to receive in exchange for the transaction. But simultaneously the treater also wants to respect opposite party, respects opposite party the benefit, respects to the side opinion, particularly its religious belief and habits and customs.
Moral quality - (1) team spirit - the negotiations should be a "generalist", that is proficient in a particular area of expertise at the same time, pass the other house a wide range of common sense. Otherwise it is very difficult to adapt to the negotiations. Of course, "No gold is entirely pure and no man is perfect", and truly is a wholly non-existent, which only required a number of partial mutual complement Kang, complement each other to create synergy, in order to produce a multiplier of personal strength, so the negotiations among the members cooperation is very important, otherwise, would have been to seize the other side weaknesses. Give a strong attack. (4), gentleman, ladies - a good business negotiators must first be a gentleman or lady. The meaning of a gentleman and a lady known to use ordinary language as saying that business is: looking like a gentleman, ladies, listening to, like a gentleman, ladies, do as the gentleman, ladies. In other words, as a business negotiator, you must dress, speak and do things appeared educated, respect others. In this way, your opponent can respect your negotiations. Only in respect on the basis of the negotiations can continue. It can be said that this is the successful negotiation of the first clearance. Some people say that the dress hats, personal likes. In daily life, it is true. In business negotiations, it is wrong. Some people because of this, but also paid a high price. For example: Germany has the first and a person talking about the export contract mower, all German men are full leather suit, ladies wear everyone wears, and I Apart from some of the staff to wear suits, most wear Leisure suits, some even wearing overalls. This contract was not signed, one of the most important reason is that the Germans do not think we show respect for them.
ladies
“yes-man“、”big potato“、”a man of a woman”......都是什么意思? 很多从事外贸行业的人都会用Skype、IntBell、AntTone等网络电话和客户沟通,有时候因为一些客户的地道表达但是自己却听不懂而闹出了 一些笑话。今天就让我来为你总结四十个地道的英语表达,让你和客户沟通更加顺畅! 但请注意,这些表达方式适用于英语系买家,甚至美国与英国人的俗语也会有差异,所以不要滥用,最好也不要对其他语种的买家使用。 1. 当你在展会上收到某客户的名片,突然发现这个客户是去年联系过的,自然会顺便跟客户聊几句,自我介绍后再问问去年报价的产品有没有消息之类的。如果客户不记得的话,他们会说一句:Oh, the name rings a bell. 口语中,ring a bell表示“对……有印象”。 2. 很多客户非常喜欢砍价谈判,如果客户最终对价格满意的话,你不妨趁机拍下马屁,跟客户说“您真是谈判高手”“您真厉害”这类的话。美国的俚语中有一个like nobody's business,就表示“无与伦比”。比如:Joseph, you have excellent price negotiation ability like nobody's business!约瑟夫,你的议价能力真厉害! 3. 老外其实很不喜欢一种业务员,就是不论他提出什么质疑,对方都说ok或者yes。但合作之后却发现这个做不到,那个也做不好,让人很生气。这样的人,在口语中被成为Yes-man,就是应声虫,复数是Yes-men。所以当客人提出不合适的要求时,你可以直接说明原因,再来一句:I'm a professtional guy, not a Yes-man.我是个专业的人,并不是应声虫。 4. 假设在箱包工厂,业务员跟客户谈判是否要在包包拉链上打 logo。客户问那需要加多少钱,业务员回答一共需要30美金。此时客人如果说:No,that's the white elephant. 这里的 white elephant并不是指“白色的大象”,而是“昂贵且无用”的意思。 5. 在展会上,如果有客户来摊位,而你想要表达:很高兴跟您见面这类话的时候。业务员可以说:We enjoyed having you. / 很开心您的来访。这句表达在美国很常见。 6. 假设你跟客户经过几轮沟通,把报价和样品发过去之后,询问客户的意向的时候,如果对方很无奈的说:Just my luck。这就表示“很遗憾”,那么他的意思可能就是无法合作。luck 这个词表示幸运,但在口语中,just my luck 的意思截然相反。 7. decide通常表示“决定”的意思,但如果后面跟着“matter”的时候,意思就变成了“解决”,跟solve一样。比如客户抱怨说验货没通过,你跟客户解释原因后可以说:Please don't worry. We decided the matter. 请别担心,我们会解决这个问题的。 8. 如果跟客户谈判没谈拢,表明“放弃”的时候,除了give up之外,还可以用“back away”来表达。比如:We couldn't accept L/C 60 days aspayment term. We have to back away. 我们无法接受60天远期信用证的付款方式,我们不得不放弃。 9. sample是样品的意思,但sampler这个词则表示采样器、取样器。在日常生活中,sampler还有一个重要的意思,就是“集锦”。比如你带客人去吃日本菜,可以说:Do you like to have a sushi sampler? 您觉得寿司拼盘怎么样? 10. 当客户跟你谈的比较顺利的时候,他可能希望下次合作能够有更优惠的价格和服务,就会透露一些“小秘密”给你,然后请你保密。这时候你可以回答:Sure, we will be dumb as an oyster. 我们一定守口如瓶。oyster在这里,就不是生蚝的意思了。 11. 客户来访时,如果你要介绍自己的老板给对方认识的话,我们常用的词可能是“director、CEO、big boss”等,但也可以幽默下,跟客人说:这是我们的big potato。对方会立刻明了,这是你们的老板。 12. 很多业务员在发邮件的时候特别喜欢用 try my best这个句型。比如:I will try my best to ship them earlier.我尽量早点发货。I will try my best to give you the best price.我尽量给您最好的价格。但其实用词可以多变,用go all out to do也可以表达,显得更地道。 13. 如果你在跟客户沟通时,要形容某人因为热或者尴尬而脸红时,千万不要用turn to red这个词,老外会很差异,脸怎么会变红呢。在英语中有一个专门的词blush,可做不及物动词,也可做名词。如:She blushed. 她脸红了。千万别说 Her face turned to red,就闹笑话了。 14. 做外贸时间长了,久而久之可能会有职业病。比如做服装的业务员买衣服,可能会摸一下面料,看一下做工,脑子里会不自觉推算面料成本和人工费用,这种本能反应就属于职业病了。而“职业病”在英语中的表达并不是 career disease,正确表达是occupational hazard。 15. indoor这个词大家都知道,indoor furniture,室内家具;indoor decor,室内装饰品等。但是indoor这个形容词后面加s就会变成副词。比如:Come indoors and give me a helping hand. 快进来,帮我个忙。 16. different这个词很常见,表示“不同的”,但加个前缀之后,变成indifferent,就可以表示“不在乎”的意思。如果你因为某事跟客户表示抱歉时,对方说:I'm indifferent. 这就表示“无所谓,随它去 ”的意思。 17. 英语中,有时候会说“一时冲动”。比如跟你很熟的客户问你:怎么会买这个东西?你回答:一时冲动啊。英文就可以讲:Come on! Just a spur of the moment.当然,消费可以一时冲动,客户下订单,往往也会一时冲动,关键是你能不能给对方一个很好的印象。 18. stop by这个短语,可以用来表示“顺道拜访”的意思。如果你想让客户在展会来你们摊位的话,可以说:Be sure to stop by our booth in the coming Canton Fair.广交会一定要来拜访我们摊位啊。这个词在邮件和口语中都可以使用。 19. 在请求对方谅解的时候,国外业务员经常会用intentional这个词,表示“故意的、有意的”,但我们似乎很少使用。以后可以这样表达:We're really sorry for the poor logo painting, please realize it was not intentional. 我们非常抱歉logo没有印好,但我们不是有意的。 20. 口语中,除了常用的hungry表示“饿了”之外,还可以用feel empty。比如:I feel empty. 我有点饿了。千万别理解成:我感到很空虚。但如果反过来,I have an empty feeling. 这里的empty feeling,就是“空虚的感觉”。 21. 当你在跟客人解释,因为原材料库存不多,我们需要把交期延长到45天后的时候,就可以说:Due to the low stock of raw material, we have to postpone the delivery date to 45 days later. 库存不多,英文通常用low stock表达。而没有库存,是out of stock;库存充足,是sufficient stock。 22. 中国有句俗语:说曹操,曹操到。表示正说某人,他就来了。在英文里,同样有类似表达,就是Speak of the devil!比如你跟客户在讨论你某同事的趣事,正好这个同事这时候过来,就可以说:Wow, speak of the devil! 其实这是一句省略过的用法,全句是Speak of the devil and he appears. 23. 很多业务员会说:The quantity of 20′GP is suitable forus. / 一个小柜的数量对我们很合适。字面上理解没错,但实际在英文中,suitable往往是以否定形式出现的。比如:This testing issue is not suitable for our item.这条测试要求对我们的产品不适用。 24. ship做动词,并非单纯指海运,也可用于指代空运。比如:When could you ship the samples? / 请问您什么时候可以寄出样品呢?很显然这里的寄样,不可能是海运,一定是快递空运了。又比如:We will ship the goods by air next week. 这里的ship,就等同于deliver。 25. 英文中“一次性付款”可以用lump sum来表示。比如客人下了一个很小的试单,只有500美金,这时候如果根据常规收30%定金,剩下70%见提单复印件,就太麻烦了,两笔款项的银行费用也很贵,就可以给客人邮件:Could you help to pay in one lump sum for this trial order? Thanks.请问此次订单您可以一次性付款吗?谢谢。 26. 当客户来公司拜访的时候,很多业务员或者管理层会滔滔不绝的给客户介绍公司,产品,发展等。但如果客户说一句:Please make a long story short. / 请您长话短说。这就表示客户已经不太想听长篇大论了。 27. 假设你连续接了几个大单,业绩很棒。客户从你老板那得到消息可能要给你升职,提前恭喜你的时候。你就可以说:I really hope so. It's still up in the air. / 这事儿还不确定呢。up in the air,表示对某事不确定,还在天上飘着呢,相当于not sure。 28. 在表示“很遗憾、很可惜”的时候,我们常用what a pity,但其实在美国,还有一个短语 what a bummer 也很常见。比如客户跟你说一件不开心的事情时,你就可以答:What a bummer you losing the opportunity. 这就很地道。 29. 谈判的时候,如果你的某个专业建议被客户采纳的话,他可能会说一句:You can say that again! 这意思就相当于Great/ Wonderful!这其实是对你的夸奖,而不是让你把话再重复一遍。 30. 比如给客户发货的货代让对方不满意,客户吐槽他们服务差的时候,可能会说:I don't like their red tape. 这里,red tape表示“打官腔、做事不专业”。 31. sauce是酱汁的意思,但沙拉酱往往不用salad sauce,欧美的习惯用法是salad dressing。如我们吃鳕鱼条,可能会用到千岛酱,英文是Thousand Island dressing。如是蔬菜沙拉,配上橄榄油香草和胡椒的酱汁,就属于意式沙拉酱,就是Italian dressing。 32. 我们常用unfortunately表示运气不好,但这个词在书面中使用较多,对于习惯用get、make这类简单动词的地道老美而言,自然会不习惯。他们通常会用Tough luck. 来表示运气不好,很简单的美式表达。 33. 表达“穷”的时候我们常喜欢用poor。比如iphone刚出新款,跟客户闲聊的时候对方问:你怎么没买?我习惯性就回答:I'm poor nowadays. Maybe tomorrow. / 最近穷,以后再说吧。客户会很讶异,纠正poor这词用得不妥。在美国,这种情况都用broke这个词,而poor只用来形容真正的穷人。 34. Knock yourself out! 这句话在美国很常用。意思就是“把这里当自己家一样”。同样的,当客户来看样或者来你展会摊位时,如果问能不能拍照之类的,你就可以说这句话,显得非常地道。 35. 在英语中,“气坏了、气炸了”可以用be going nuts这个短语表达。如果客户在跟你聊天的时候说:I'm going nuts. 就表示他是真的很生气了。 36. 我们常用important来表达“重要的”,这当然没错。但是在日常生活中,这个词的使用频率并没有那么高。欧美客户交流的时候往往更喜欢使用critical来表示。比如critical moment:关键时刻;critical issue:关键问题。 37. 当客户跟你说“white feather”的时候,你可千万不要以为是“白色羽毛”的意思。在英语口语中,white feather 是指“胆怯”。比如:Pull yourself together! Do you want to show the white feather in front of these people? 振作起来!难道你甘愿在这些人面前示弱吗? 38. white lie 是英语口语中常用的一个词,意思是善意的谎言。比如当订单操作中出现某些问题,但是具体原因不方便告诉客户的时候,我们往往会编个理由可能就能体面地解决。但比较尴尬的是,一旦谎言被识破,受到责问的时候,也千万别惊慌失措。可以先sorry,再跟客人解释一下当初用white lie 是不想他过分担心。 39. 在外贸谈判中,我们经常会遇到客户拿别家的低价来压你。但你心里有底,产品质量是完全不同的,这时就可以告诉客人:There is a world of difference between their item and ours.我们的产品和他们有极大的不同。 这里a world of difference就表示“极大的不同”,语气程度得到了加强。 40. 在外贸销售的时候,如果要跟客户表达“品质无法改进,单纯靠降价是无用的”这个概念的时候,可以用of no avail来表示“无用的、无效的”。比如:It is of no avail to reduce the price only without quality improvement. 41. 曾经有业务员问“女汉子”如何用英语来地道的表达。其实英文中有一个很形象的表达,a man of a woman,就十分形象了。比如客户夸你很能干的时候,就可以回答他:Yep, I'm a man of a woman. / 我是个女汉子。
翻译:谈到谈判,一旦达成协议,中国人有时会对西方人执行决定的缓慢速度感到奇怪。本句为陈述句中的肯定句。关联词为which。
一、about
1、含义:prep. 关于;大约;在 ... 周围。adv. 大约;附近;到处;在周围。adj. 即将的;正要的;在流行中的。
2、用法
在指“不久就要……”时,后通常接不定式,如about to start。也有接动名词,如about starting。但是不可再加表示时间的词,如不可说about starting at once;
指“大约”的意思时,表达方式有about ten,about half等。注意ten和half都是明确的数量,about不该用在“多少不定”的词前,如about more than ten,about less than half;
与at搭配使用时,about是副词,没有at时,about 是介词。句中可有at,也可没有,意思相同。
Tell me all about it.
告诉我关于这件事的一切。
二、once
1、含义:adv. 一次;曾经。conj. 一旦。n. 一次。adj. 曾经的。
2、用法
once用作连词时可引导时间状语从句和条件状语从句。用于前者时意为“一旦…就…”,所引导的从句多很短;用于后者时意为“只要”,这种条件从句似带有时间条件的含意。
once引导的从句中有些部分可以省略。
直接源自古英语的ane,意为一。
可作为从属连词,引导时间状语从句,都表示主句的动作紧跟在从句的动作之后发生。once除表时间外,还表示条件,一般译作“一旦......就......”。
Once or twice she looked over her shoulder at me.
有一两次她回头看看我。
三、agreement
1、含义:n. 同意;一致;协议。
2、用法
agreement的基本意思是“协议”,指国家、政党、团体、个人之间双方或多方经过协商、谈判取得一致意见后所签订的合约,引申可表示“达成协议”,是可数名词。
agreement的另一个意思是“同意”,指一方同另一方的观点、看法或者与另一方的建议、条件、计划等意见相符,也指双方或多方就某事经协商后取得的一致意见或对某事看法一致,是不可数名词。
在agreement的同位语从句或表语从句中,谓语动词用虚拟语气。
We are in agreement with their decision.
我们同意他们的决定。
四、wonder
1、含义:n. 惊奇;惊愕;奇迹;奇观。v. 惊奇;想知道;怀疑。adj. 奇妙的;非凡的。
2、用法
wonder的基本意思是“对…感到疑惑”,常指自然界或艺术上的宏伟或新颖、奇特的事物使人惊讶、困惑。wonder也常常表示“想知道”“问自己”,指考虑某事,并且努力猜想,以求对其多了解一些。
当wonder与whether〔if〕连用时,表示“思考某事,并设法判断该事是否属实”,也可表示一种委婉的请求或邀请。
wonder既可用作不及物动词,也可用作及物动词。用作及物动词时,可接带疑问词的动词不定式以及由that/wh-/if引导的从句作宾语; 用作不及物动词时,常与介词about,at连用。
There was a look of wonder in his eyes.
他眼中露出惊奇的神色。
五、implement
1、含义:n. 工具;器具;当工具的物品。vt. 实施;执行;向 ... 提供工具(或手段) 。
2、用法
implement原属于苏格兰法律用语,指“实行”,现在则被广泛运用;
它的后面可接很多宾语,如contract,act,resolution,policy,scheme,intention,promise,proposal等。这里,implement偶可与carry out,fulfil等词互换,避免单调重复;
名词形式是implementation。
That implement is useful for many purposes in the kitchen.
那种工具在厨房里有许多用途。
外贸英语词汇 trade term / price term 价格术语 world / international market price 国际市场价格 FOB (free on board) 离岸价 C&F (cost and freight) 成本加运费价 CIF (cost, insurance and freight) 到岸价 freight 运费 wharfage 码头费 landing charges 卸货费 customs duty 关税 port dues 港口税 import surcharge 进口附加税 import variable duties 进口差价税 commission 佣金 return commission 回佣,回扣 price including commission 含佣价 net price 净价 wholesale price 批发价 discount / allowance 折扣 retail price 零售价 spot price 现货价格 current price 现行价格 / 时价 indicative price 参考价格 customs valuation 海关估价 price list 价目表 total value 总值 贸易保险术语 All Risks 一切险 F.P.A. (Free from Particular Average) 平安险 W.A. / W.P.A (With Average or With Particular Average) 水渍险 War Risk 战争险 F.W.R.D. (Fresh Water Rain Damage) 淡水雨淋险 Risk of Intermixture and Contamination 混杂、玷污险 Risk of Leakage 渗漏险 Risk of Odor 串味险 Risk of Rust 锈蚀险 Shortage Risk 短缺险 T.P.N.D. ( Theft, Pilferage & Non-delivery) 偷窃提货不着险 Strikes Risk 罢工险 贸易机构词汇 WTO (World Trade Organization) 世界贸易组织 IMF (International Monetary Fund) 国际货币基金组织 CTG (Council for Trade in Goods) 货币贸易理事会 EFTA (European Free Trade Association) 欧洲自由贸易联盟 AFTA (ASEAN Free Trade Area) 东盟自由贸易区 JCCT (China-US Joint Commission on Commerce and Trade) 中美商贸联委会 NAFTA (North American Free Trade Area) 北美自由贸易区 UNCTAD (United Nations Conference on Trade and Development) 联合国贸易与发展会议 GATT (General Agreement on Tariffs and Trade) 关贸总协定贸易方式词汇 stocks 存货,库存量 cash sale 现货 purchase 购买,进货 bulk sale 整批销售,趸售 distribution channels 销售渠道 wholesale 批发 retail trade 零售业 hire-purchase 分期付款购买 fluctuate in line with market conditions 随行就市 unfair competition 不合理竞争 dumping 商品倾销 dumping profit margin 倾销差价,倾销幅度 antidumping 反倾销 customs bond 海关担保 chain debts 三角债 freight forwarder 货运代理 trade consultation 贸易磋商 mediation of dispute 商业纠纷调解 partial shipment 分批装运 restraint of trade 贸易管制 RTA (Regional Trade Arrangements) 区域贸易安排 favorable balance of trade 贸易顺差 unfavorable balance of trade 贸易逆差 special preferences 优惠关税 bonded warehouse 保税仓库 transit trade 转口贸易 tariff barrier 关税壁垒 tax rebate 出口退税 TBT (Technical Barriers to Trade) 技术性贸易壁垒 贸易伙伴术语 trade partner 贸易伙伴 manufacturer 制造商,制造厂 middleman 中间商,经纪人 dealer 经销商 wholesaler 批发商 retailer, tradesman 零售商 merchant 商人,批发商,零售商 concessionaire, licensed dealer 受让人,特许权获得者 consumer 消费者,用户 client, customer 顾客,客户 buyer 买主,买方 carrier 承运人 consignee 收货人
foreign trade 对外贸易 overseas trade 海外贸易 international trade 国际贸易 to trade with 和...进行贸易 to do business in a moderate way 做生意稳重 to do business in a sincere way 做生意诚恳 to make a deal 做一笔交易 deal 交易,经营,处理,与...交往 to deal in 经营,做生意 to explore the possibilities of 探讨...的可能性 trade circles 贸易界 to handle 经营某商品 to trade in 经营某商品 business scope/frame 经营范围 trading firm/house 贸易行,商行