Conner's Crazy是不可以的,它有一个很明显的语法错误,crazy是adj.,而conner's是名词所有格,名词所有格后面应该加名词.但crazy从严格的意义上来讲是没有名词形式的,建议你使用insanity或者madness,这两个都是名词,也是“疯,疯狂”的意思.如果你用Conner's Insanity或者Conner's Madness的话,意思是“角落的疯”,“里”字没有译出来,与原意有点不符.“角落里的疯”最正确的翻译是Insanity in Conner或者Madness in Conner(in是prep.,不需要大写),建议你使用.