翻译是一种艺术!这句话涉及到的是商务英语中的内容,上述回答都是用Everyday English来表达的,不准确,听起来也似乎有点中国式英语,在商务英语中,提/取货有专门的表达方式,可以用take delivery这种方式来表达.然后我们来分析这句话,这句话的含义应当是对方来提货的时候并付款,但很可能因为某种原因,对方并未来提货,当然也没有付款了.上述的翻译先不说使用日常英语翻译,直接用neither nor来翻译也不太妥当.因为不付款理所当然就不能提货,所以直接用neither nor的翻译似乎也不太符合当时的实际情况.所以应该用专业一点的词汇来表达,而且要考虑到当时的情况.我认为可以这样来翻译: They didn't take delivery of the goods(这里的goods可以根据实际情况换成货物名); neither did they pay for it.