这个我觉得要从英文单词字面意思去解决。这也是一种用中文方式翻译成英文的一种弊端 Production = the amount of resource you produce in your fields per hourCapacity = the point in which you will stop producing that resource in your field aka: “stalled production”. You can exceed the capacity to any extent through gifts, battles of any type or transports from your alliance mates如上从字面意思上讲作为延伸词的productivity=(Productivity is a ratio of production )是efficiency而后者更多是the volume of the stop point。可以这么理解 productivity= Capacity/time 词句译为保持70%的生产效率,而不是生产量。 所以选择前者。 如有不解请留言附: 当你不懂的时候,建议用英文的字面意思去解剖,英文到BEC的程度直接用英文的思路方式思考会节省很多英翻中中翻英德时间。