你说的don't help me. 是不要帮助我。别就我是想要表达别剩下我一个人吗?你可以翻译为Don't let me alone.
不一定要直译,可以换一种逻辑思维方式。“别救我”反过来说就是“我可以自救”,那就可以译为:I can save myself.
Doctor,pretty please,help me!
Help me!Save me!都可以,save更倾向拯救的那种救。HELP就是救命的那种救。
Doctor,please,help me!
help me~也可以最简单的就是help~
Skip to help me!Go away!Leave me alone!
save me 比较。。。难以言传。你自己体会下:Lord,save me.help me。比较口语化。
Doctors, beg you, help me!
很少用save me的,不地道。还是Help me! 或仅是Help!
可以翻译成"救我和救救我"
Help me!
308 浏览 5 回答
283 浏览 9 回答
217 浏览 7 回答
308 浏览 6 回答
203 浏览 4 回答
181 浏览 4 回答
213 浏览 9 回答
196 浏览 8 回答
299 浏览 3 回答
356 浏览 7 回答
345 浏览
147 浏览
216 浏览
304 浏览
200 浏览