LZ,楼上的透视都是医学上的,把这个汉语词恰当翻译还是需要先转换下的,透视市场发展,是否可以理解为‘剖析市场发展’?如果是这样,那就是dissect:1. 评论家仍然在剖析此次选举的结果。 Commentators are still dissecting the election results.
单词不一定要有后缀,prospect也是只有前缀和词根,它就存在。英语重感觉,prespect你在某些想表达透视的语境说出来,能让人理解,因为prespective的形容词解释有 透视性的 的意思,但这种用法并不正确。
fluoroscopy
特异功能是不是?你说的功能都是真实存在的。比较确定:遥视 remote viewing, clairvoyance 比较不确定:透视 X-ray eye, transparent viewing微视 microvision 内视我连中文都不太明白,不知道是不是跟透视一个意思呢。
平面图:plan,如一层平面图:Ground Floor Plan 立面图:Elevation,如北立面图:North Elevation 透视图:perspective drawing 另外补充,剖面图, Section,如AA剖面,A-A Section 总平面:Site Plan 草图:Sketch
perspective
观点,角度
perspect 从构词法上看,应该属于 缺少后缀 suffix的单词,
spect 是词根,per是前缀,所以应该有后缀,如tive, tion,tively等。
单纯没有后缀,只有前缀和词根是不科学的,所以Perspect 不会存在。
293 浏览 5 回答
158 浏览 9 回答
199 浏览 5 回答
241 浏览 4 回答
104 浏览 5 回答
284 浏览 7 回答
263 浏览 5 回答
147 浏览 4 回答
269 浏览 9 回答
332 浏览 8 回答
142 浏览
310 浏览
120 浏览
277 浏览
95 浏览