“Hea”的流行源起香港地区,於二十世纪九十年代末开始流行,有一种说法是源自英文的hang around,意指“游荡”,也就是“漫无目的地消耗时间”、“懒散”、“无所事事”的意思。
HEA,是一个传统粤语用字在港澳地区日常使用的英文译音,实际使用中暂未发现合适的实体文字,所以书面使用时人们用发音基本一样的英文译音来暂代。在古粤语的本意是有用手“翻”和“找”(所以使用“辶”的偏旁是不正确的)的意思,使用语境与粤语常用的“揾”相近。
由于外来语大量涌入,HEA的本意已经很少人使用。
扩展资料
基本语境
语境1:小时候在路边玩泥沙,总有路人过来问“小朋友,你响度HEA咩嘢啊?”。
语境2:小时候吃饭喜欢用筷子在饭或菜里翻动,就会被大人喝止:“唔准HEA餸!”。
语境3:睡觉时常不自觉地用手或脚掀开被子,这个动作叫“HEA被”。
注:后来由于外来语大量涌入,HEA的本意已经很少人使用。