(desperado西班牙语本意是流浪者、失意者,专辑《Desperado》里的主人公原本是牛仔,却误入歧途成为杀人越货的亡命之徒。歌者以一个过来人的身份劝诫主人公,希望他能改邪归正,用的是一种面对面谈心的语气,所以我有些内容并不是简单的直接翻译,而是转为类似对话的语气,为的是能更加符合歌词意境,也尽量做到言简意赅,比较对面坐的是一个亡命之徒,太啰嗦的话搞不好就给你一枪啊)
Desperado, why don't you come to your senses?
亡命之徒,你为何仍执迷不悟?
You been out ridin' fences for so long now
你已逍遥法外很久了(fences,围栏,比喻法律的束缚;out ridin' fences说明这个人是个法外之徒)
Oh, you're a hard one
我知道你桀骜不驯
I know that you got your reasons
却也是身不由己
These things that are pleasin' you can hurt you somehow
但现在的欢愉放纵终有一天会让你自食恶果
(开头用一种婉转的语气告诉主人公浪子回头,现在做的事看似快意恩仇,其实最终会自食苦果。由于主人公原本是牛仔,所以用 out ridin' fences来指出他逍遥法外会显得比较容易接受,毕竟这类人对于law(法律)这类词汇比较敏感。下面歌词中的种种隐喻都是起到类似效果,让听者容易接受,进而达到劝诫的效果)
Don't you draw the queen of diamonds, boy
赶紧把拜金女甩掉吧(别抽那张方块Q 方块Q比喻拜金女),小伙子
She'll beat you if she's able
有一天她会恩将仇报的
You know the queen of hearts is always your best bet
找个贤良淑女才是你的归宿(你知道红心Q才是你的皇牌 红心Q比喻良家女孩)
Now it seems to me, some fine things have been laid upon your table
在我看来,很多美好的事物在你眼前(你明明有一手好牌)
But you only want the ones that you can't get
你却不懂得珍惜,总是不切实际好高骛远
(歌者知道主人公平时的娱乐就是花天酒地,赌博(请自行脑补西部影片土匪的形象及泡酒吧的场景)。所以还是用他熟悉的实物作为切入点,以一个有经验的人的身份去帮助他辨明黑白对错。这一段主要是针对他身边的人或事。)
Desperado, oh, you ain't gettin' no youger
亡命之徒,你已青春不再
Your pain and your hunger, they're drivin' you home
伤痛和饥饿,正让你回心转意
And freedom, oh freedom,well, that's just some people talkin'
你说的自由,那只是人云亦云
Your prison is walking through this world all alone
孑然一身的你浪迹天涯也难获自由
Don't your feet get cold in the winter time?
寒冬里你的双脚是否渐渐冰冷?(敲黑板,本文主旨:冬天找一个能暖脚的人的重要性)
The sky won't snow and the sun won't shine
天空不见飘雪,乌云蔽日
It's hard to tell the night time from the day
你已难分昼夜
You're loosin' all your highs and lows
变得麻木不仁,浑浑噩噩
Ain't it funny how the feeling goes away?
这样的你是多么的可笑
(这一段则从主人公的切身感受和利益出发,以一种感同身受的语气说出了主人公内心的痛苦与迷茫,最后加上一点激将法,嗯……真是苦口婆心啊)
Desperado, why don't you come to your senses?
法外之徒啊,快点醒悟过来吧
Come down from your fences, open the gate
浪子回头,敞开心扉(Come down from your fences,还是隐喻主人公逍遥法外:正跨在围栏(法律)上,所以是让他下来,别再触碰法律的底限了。open the gate,这里我觉得有让他自首的意思,gate可能是监狱的大门,但同时也比喻心门。)
It may be rainin', but there's a rainbow above you
请相信,彩虹总在风雨后
You better let somebody love you
在为时已晚之前,敞开你的心
You better let somebody love you, before it's too late
去接受别人的爱吧
本人原创翻译,望采纳,谢谢