这句话的直译是:不管我们从混合动力汽车和乙醇巴士上得到了什么好处,因为机动车纯数量(不断增长),我们失去的更多。至于给出的翻译,大概是从上下文脑补出来的吧。 至于句子成分,我感觉最前面应该加上No matter,成为No matter what...的条件状语从句。No matter what we gain by hybrid cars and ethanol buses(条件状语从句), we (主语)more than(状语副词) lose (谓语) because of sheer numbers of vehicles (原因状语) 个人觉得这是欧洲人说的英语,所以修辞语法就不那么讲究。。。