1. 首先,有关under which是什么结构的问题涉及一种重要的语法现象:由“介词+关系代词”引导的定语从句。题主只要耐心认真看懂下面的两个个例子就清楚了。
①“我们需要能给我们带来益处的帮助”这句话,英语可以先说“我们需要帮助”We deed help.,然后再把是什么样的帮助附在后面,作为help的定语从句。
“我们能从帮助中获益”的英语是We can benefit from the help.将这句话变成help的定语从句有两种方式:
一是把the help变成which提前至句首---which we can benefit from,此时整个句子“我们需要能给我们带来益处的帮助”就成了
We need help which we can benefit from.
二是把介词from连同the help变成which后的整个部分from which提前至句首---from which we can benefit.,此时整个句子变成
We need help from which we can benefit.
②句子“我们想要一位能一起工作好的人”的英语译文包括两块:第一块是“我们想要一个人”We want a person.;第二块“能一起工作好的”则要用定语从句的形式表达,而这要从句子“我们能和他一起工作好”
We can work well with him.
变换而来。依然是两种方式:
一是把him变成whom放到句首---whom we can work well with.
另一是把him变成whom后连同前面的with一起提前至句首---with whom we can work well.
整个句子“我们想要能一起工作好的人”当然也有两种表达:
We want a perso whom we can work well with.
We want a person with whom we can work well.
2. 更多“介词+关系代词”引导定语从句的例:
①The girl slapped the man whom Mr. Smith is talking to.=The girl slapped the man to whom Mr. Smith is talking.(姑娘掌掴了史密斯先生正与之说话的那个男人。)
② The people to whom the government provided emergency supplies were desperate.=The people whom the government provided emergency supplies to were desperate.(政府提供给紧急援助的那些人急需救援。)
③This is the plan which we discussed about at the meeting.=This is the plan about which we discussed at the meeting.
3. 关于题主这段文字的译文,楼上答主已经给出,恕不再赘述。