原力:Force原始的力量:Primative force
别拿断罪文学想英语了。真不是英文文案各个都和《时空裂痕》一样烂。Infinity blade算炫酷了。
还ultimate cosmos......
给你一发Karmaless Condemnation Of Terraminus
不过这么拽英文,老外只会说,wtf,black English,rofl而已。英文注重的是简明达意......不是越长越nb。
我一开始想到的也是原力 the force, 但是这个词看上去太平凡,不够中二big-bang-energy , 有点学术化superpower,够中二,但不够宏大洪荒直接翻译成Chaos就挺好,但这个词也用烂了,现代的意思太多最后觉得最贴切的是 Power of Titan,泰坦之力
傅园慧应该是想表达“已经竭尽全力,没有保留”的意思吧~个人认为如果现场翻的话,I've done my best完事哈哈
The Force既然大家都是玩梗,那自然选一个欧美文化中流行的梗来对照比较好喽。
国内:prehistoric power(直译为“史前力量”)
国外: mystic power
"mystic"意为“神秘主义者”(容易让人联想到来自东方的神秘力量)