是说英语吗,,,,
一线工作者中Front-line workers
一线工作者中的“一线”用英文怎么说Front-line workers in the frontline一线工作者中的“一线”用英文怎么说Front-line workers in the frontline
同意abxu的说法。
Insist on working on the frontline of production
(he) insists to work in the front line of production
front worker 太obscure了frontline worker 才是标准的翻译
Insisit on working in the forefront of producition.This is the political slogan heard nearly half a century ago. You get the right person to do the translation.
Workers in front.根据我们中国用词的习惯,其实意思为;在生产线上的操作人员,所以最贴切的翻译; workers in Production. 以上意见,仅供参考.
305 浏览 6 回答
307 浏览 3 回答
253 浏览 6 回答
320 浏览 7 回答
356 浏览 2 回答
357 浏览 4 回答
317 浏览 4 回答
174 浏览 4 回答
122 浏览 6 回答
220 浏览 2 回答
293 浏览
346 浏览
208 浏览
322 浏览
187 浏览