根本没有区别
偷腥接二连三被曝出,阿什利-科尔一时间成为人人喊打(Kill them)的过街老鼠,而此前不顾家人同伙劝告,想要接受复婚吁请谢莉尔,最终再也抑制不住心中的肝火,对其发出“我受够,人格的完善是本...
I DON'T NO
kill love
murder love
“抹杀”与“抹煞”是一对异形词,表示一概不计、完全勾销之义。《现代汉语词典》以“抹杀”为主条,而以“抹煞”为辅条,《现代汉语规范词典》的处理方式与前者相同。可见,学界在这两个词形的取舍上都倾向于“抹杀”,所以,主张改“抹煞”为“抹杀”符合规范的趋势。 转载自《英语沙龙 双语新闻》 发表日期:2008年5月14日
kill them直译;杀了他们 习语: 老鼠过街,人人喊打:Rats running across the streets with everybody yelling: “Kill them! Kill them!
等于中文口语带“干死他们”
294 浏览 4 回答
149 浏览 2 回答
239 浏览 7 回答
103 浏览 5 回答
266 浏览 5 回答
223 浏览 1 回答
125 浏览 4 回答
250 浏览 6 回答
94 浏览 3 回答
241 浏览 3 回答
315 浏览
253 浏览
167 浏览
202 浏览