Guangdong,标准说法
广东的英文Kwangtung是民国时期的译法,基于国语发音。Kwong Tung 的叫法是基于广东话发音,在一些广东籍移民中出现,但并非当时的官方译法。
地名直接用拼音就行省:Province (首字母大写)Guangdong Province
这个是很早以前的英文读法,我在上个世纪三四十年代的文献中看到过这种提法,我的推测是当时中国政府并没有相应的普通话拼音(拼音是新中国成立后才出现的),所以当时的英语国家利用国人的音调,产生了相应的中国地名的英文名,像Fukien(福建),Szechuan(四川),Amoy(Amoy)。而且这些地名的产生是受到各个地方方言的影响的,例如厦门的Amoy,这明显是受到了闽南话的影响的。以上只是我通过几个例子进行的推测,毕竟现在这些单词已经很少看到使用了,基本都是使用普通话的拼音或者韦氏拼音了。
Guangdong province 广东省
93 浏览 6 回答
283 浏览 5 回答
222 浏览 5 回答
283 浏览 6 回答
353 浏览 3 回答
195 浏览 6 回答
126 浏览 1 回答
229 浏览 4 回答
202 浏览 1 回答
91 浏览 2 回答
162 浏览
114 浏览
236 浏览
102 浏览
91 浏览