你好!平安peace 英[pi:s] 美[pis] n. 和平; 和睦; 治安; 安心; [例句]Peace talks involving other rebel leaders and government representatives broke up without agreement last week, but are due to resume shortly上个星期,其他叛军领导人和政府代表之间的和谈没能达成协议,宣告破裂,但是和谈不久会重开。
中英两种语言互译,绝不是一对一的萝卜对坑坑。文章不是这样,词汇也不是。“平安”二字,说来简单,但同样不能以一词来取代全部,否则便是以偏概全。不同语言环境,如楼上学长所言,措词不一。如:祝你一路平安(Wish you a good journey)。本句平安二字从何体现?好像是good,但你决不能说good便是平安。一切平安无事(All is well),似乎平安又变成了well。基督教中的赞美诗《平安夜》(Silent Night),silent译成平安。还有大量的例子说明这一点。故你问平安一词该怎么译,回答是无定论。抱歉,不能给你满意答复。