貌似按照国家关于道路的命名方法,象这样的路名不应该翻译.直接用拼音标注即可.这个问题在中国翻译上专门讨论过.楼上应该是正解. 但是中间貌似不应该把西翻译成west.直接使用"Bei Si Huan Xi Lu"即可
Fourth Ring Road 四环路Outside the Fourth Ring Road in the South 在南四环路外
Between the Ring four and Ring five.
西四环中路英文:West fourth Ring Road
outside the fourth Ring,inside the fifth Ring也可以说between the Ring 4 and the Ring 5
Between the Ring 4 and Ring 5 .
242 浏览 7 回答
183 浏览 7 回答
198 浏览 5 回答
258 浏览 8 回答
353 浏览 8 回答
332 浏览 6 回答
199 浏览 8 回答
326 浏览 6 回答
248 浏览 5 回答
256 浏览 6 回答
299 浏览
333 浏览
275 浏览
285 浏览
124 浏览